¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖÀÇ Áõ°Åµé¿¡ ¸Å´Þ·È»ç¿À´Ï ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¸»°Ô ÇϼҼ |
KJV |
I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame. |
NIV |
I hold fast to your statutes, O LORD; do not let me be put to shame. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½Å ¾ð¾à¿¡ ³» ¸¶À½À» ºÙÀÌ¿À´Ï, ºÎ²ô·¯¿î ÀÏ ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½Å ¾ð¾à¿¡ ³» ¸¶À½À» ºÙÀÌ¿À´Ï ºÎ²ô·¯¿î ÀÏ ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ |
Afr1953 |
Ek kleef u getuienisse aan; o HERE, maak my nie beskaamd nie! |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬á¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ! |
Dan |
Jeg h©¡nger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke besk©¡mmes, HERRE! |
GerElb1871 |
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, la©¬ mich nicht besch?mt werden! |
GerElb1905 |
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, la©¬ mich nicht besch?mt werden! |
GerLut1545 |
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, la©¬ mich nicht zuschanden werden! |
GerSch |
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; la©¬ mich nicht zuschanden werden! |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç?. |
ACV |
I cling to thy testimonies. O LORD, put me not to shame. |
AKJV |
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame. |
ASV |
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame. |
BBE |
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame. |
DRC |
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame. |
Darby |
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed. |
ESV |
I cling to your testimonies, O Lord; (ver. 116) let me not be put to shame! |
Geneva1599 |
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not. |
GodsWord |
I have clung tightly to your written instructions. O LORD, do not let me be put to shame. |
HNV |
I cling to your statutes, LORD.Don¡¯t let me be disappointed. |
JPS |
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame. |
Jubilee2000 |
I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame. |
LITV |
I have clung to Your testimonies; O Jehovah, do not shame me. |
MKJV |
I have stuck to Your testimonies; O LORD, do not put me to shame. |
RNKJV |
I have stuck unto thy testimonies: O ????, put me not to shame. |
RWebster |
I have cleaved to thy testimonies : O LORD , put me not to shame . |
Rotherham |
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame. |
UKJV |
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame. |
WEB |
I cling to your statutes, Yahweh.Don¡¯t let me be disappointed. |
Webster |
I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame. |
YLT |
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame. |
Esperanto |
Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min. |
LXX(o) |
(118:31) ¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç? |