¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ÅÁþ ÇàÀ§¸¦ ³»°Ô¼ ¶°³ª°Ô ÇϽðí ÁÖÀÇ ¹ýÀ» ³»°Ô ÀºÇý·ÎÀÌ º£Çª¼Ò¼ |
KJV |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. |
NIV |
Keep me from deceitful ways; be gracious to me through your law. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù½Ã´Â °ÅÁþµÈ ±æ·Î °¡Áö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀÇ ÀºÃÑÀ» ³ª¿¡°Ô º£Çª¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù½Ã´Â °ÅÁþµÈ ±æ·Î °¡Áö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀÇ ÀºÃÑÀ» ³ª¿¡°Ô º£Çª¼Ò¼. |
Afr1953 |
Verwyder van my die weg van leuens, en verleen my genadiglik u wet. |
BulVeren |
¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬à ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬³¬Ú! |
Dan |
Lad L©ªgnens Vej v©¡re langt fra mig og sk©¡nk mig i N?de din Lov! |
GerElb1871 |
Wende von mir ab den Weg der L?ge (O. Falschheit; so auch v 104 u. 128) und gew?hre mir dein Gesetz! |
GerElb1905 |
Wende von mir ab den Weg der L?ge (O. Falschheit; so auch V. 104 u. 128) und gew?hre mir dein Gesetz! |
GerLut1545 |
Wende von mir den falschen Weg und g?nne mir dein Gesetz. |
GerSch |
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously. |
AKJV |
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously. |
ASV |
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously. |
BBE |
Take from me every false way; and in mercy give me your law. |
DRC |
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me. |
Darby |
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law. |
ESV |
Put false ways far from meand graciously ([ver. 27]) teach me your law! |
Geneva1599 |
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe. |
GodsWord |
Turn me away from a life of lies. Graciously provide me with your teachings. |
HNV |
Keep me from the way of deceit.Grant me your Torah graciously! |
JPS |
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously. |
Jubilee2000 |
Remove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy. |
LITV |
Remove from me the way of lying, and favor me with Your law. |
MKJV |
Remove from me the way of lying; and grant me Your law graciously. |
RNKJV |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. |
RWebster |
Remove from me the way of lying : and grant me thy law graciously . |
Rotherham |
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me. |
UKJV |
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously. |
WEB |
Keep me from the way of deceit.Grant me your law graciously! |
Webster |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. |
YLT |
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me. |
Esperanto |
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon. |
LXX(o) |
(118:29) ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å |