Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÁÖÀÇ ¸ðµç °è¸í¿¡ ÁÖÀÇÇÒ ¶§¿¡´Â ºÎ²ô·´Áö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
 NIV Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¸í·ÉÀ» ³¹³¹ÀÌ ¸í½ÉÇÏ¸é ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¸í·ÉÀ» ³¹³¹ÀÌ ¸í½ÉÇÏ¸é ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀ» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dan sal ek nie beskaamd staan as ek op al u gebooie let nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú.
 Dan Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg s? hen til alle dine Bud.
 GerElb1871 Dann werde ich nicht besch?mt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
 GerElb1905 Dann werde ich nicht besch?mt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
 GerLut1545 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
 GerSch Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥ð¥ø ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
 AKJV Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
 ASV Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
 BBE Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
 DRC Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
 Darby Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
 ESV (ver. 80; [1 John 2:28]) Then I shall not be put to shame,having my eyes fixed on all your commandments.
 Geneva1599 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
 GodsWord Then I will never feel ashamed when I study all your commandments.
 HNV Then I wouldn¡¯t be disappointed,when I consider all of your commandments.
 JPS Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
 Jubilee2000 Then I shall not be ashamed, when I have insight unto all thy commandments.
 LITV Then I shall not be ashamed, when I look to all Your commands.
 MKJV Then I shall not be ashamed, when I have respect to all Your commandments.
 RNKJV Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
 RWebster Then shall I not be ashamed , when I have respect to all thy commandments .
 Rotherham Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
 UKJV Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
 WEB Then I wouldn¡¯t be disappointed,when I consider all of your commandments.
 Webster Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
 YLT Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
 Esperanto Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
 LXX(o) (118:6) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ð¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø