¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 107Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ °í°üµé¿¡°Ô´Â ´É¿åÀ» ½ñ¾Æ ºÎÀ¸½Ã°í ±æ ¾ø´Â Ȳ¾ß¿¡¼ À¯¸®ÇÏ°Ô ÇϽóª |
KJV |
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. |
NIV |
he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áöü ³ôÀº ÀÚµéÀ» °æ¸êÇÏ½Ã°í ±æ¾ø´Â ¹úÆÇÀ» ¶°µ¹°Ô Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» °æ¸»ÇÏ½Ã°í ±æ¾ø´Â ¹úÆÇÀ» ¶°µ¹°Ô Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Hy wat veragting uitstort oor edeles en hulle laat dwaal in 'n woeste w?reld, sonder pad -- |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬ì¬ä, |
Dan |
han ud©ªser H?n over Fyrster og lader dem rave i vejl©ªst ¨ªde. |
GerElb1871 |
Er sch?ttet Verachtung auf F?rsten, und l?©¬t sie umherirren in pfadloser Ein?de; |
GerElb1905 |
Er sch?ttet Verachtung auf F?rsten, und l?©¬t sie umherirren in pfadloser Ein?de; |
GerLut1545 |
da Verachtung auf die F?rsten gesch?ttet war, da©¬ alles irrig und w?ste stund; |
GerSch |
als er Verachtung auf die F?rsten go©¬ und sie irregehen lie©¬ in unwegsamer Wildnis; |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é¥ö¥å¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥á¥â¥á¥ó¥ø. |
ACV |
He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the waste, where there is no way. |
AKJV |
He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way. |
ASV |
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way. |
BBE |
He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way. |
DRC |
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way. |
Darby |
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste; |
ESV |
(Job 12:21) he pours contempt on princesand (Job 12:24) makes them wander ([Deut. 32:10]) in trackless wastes; |
Geneva1599 |
He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way. |
GodsWord |
He poured contempt on their influential people and made them stumble around in a pathless desert. |
HNV |
He pours contempt on princes,and causes them to wander in a trackless waste. |
JPS |
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way. |
Jubilee2000 |
He pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, [where there is] no way. |
LITV |
He pours scorn on nobles, and causes them to wander in a desert; there is no path. |
MKJV |
He pours scorn on nobles, and causes them to wander in the wilderness, where there is no path. |
RNKJV |
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. |
RWebster |
He poureth contempt upon princes , and causeth them to wander in the wilderness , where there is no way . {wilderness: or, void place} |
Rotherham |
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste; |
UKJV |
He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way. |
WEB |
He pours contempt on princes,and causes them to wander in a trackless waste. |
Webster |
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way. |
YLT |
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy--no way. |
Esperanto |
Li versxas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja. |
LXX(o) |
(106:40) ¥å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ò¥é? ¥å¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥â¥á¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ä¥ø |