Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 107Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­´Â °­ÀÌ º¯ÇÏ¿© ±¤¾ß°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç »ùÀÌ º¯ÇÏ¿© ¸¶¸¥ ¶¥ÀÌ µÇ°Ô ÇϽøç
 KJV He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
 NIV He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground,
 °øµ¿¹ø¿ª ¶§·Î´Â ÁÖ²²¼­ °­¹°µéÀ» »ç¸·À¸·Î ¹Ù²Ù½Ã°í »ù±¸¸ÛÀ» ¸·¾Æ ¸¶¸¥ ¶¥ÀÌ µÇ°Ô ÇϽðí
 ºÏÇѼº°æ ¶§·Î´Â ÁÖ²²¼­ °­¹°µéÀ» »ç¸·À¸·Î ¹Ù²Ù½Ã°í »ù±¸¸ÛÀ» ¸·¾Æ ¸¶¸¥¶¥ÀÌ µÇ°Ô ÇϽðí
 Afr1953 Hy het riviere 'n woestyn gemaak en waterfonteine 'n dorsland,
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú ? ¬Ó ¬ã¬å¬ê¬Ñ,
 Dan Floder g©ªr han til ¨ªrken og Kilder til ©ªde Land,
 GerElb1871 Er macht (O. machte; so auch v 35 usw.) Str?me zur W?ste und Wasserquellen zu d?rrem Lande,
 GerElb1905 Er macht (O. machte; so auch V. 35) Str?me zur W?ste und Wasserquellen zu d?rrem Lande,
 GerLut1545 Die, welchen ihre B?che vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
 GerSch Er machte Str?me zur W?ste und lie©¬ Wasserquellen vertrocknen;
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ç¥ã¥á? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥î¥ç¥ñ¥á¥ò¥é¥á¥í
 ACV He turns rivers into a wilderness, and water springs into a thirsty ground,
 AKJV He turns rivers into a wilderness, and the springs into dry ground;
 ASV He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
 BBE He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
 DRC He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
 Darby He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
 ESV He (Isa. 50:2; [Isa. 42:15]) turns rivers into a desert,springs of water into thirsty ground,
 Geneva1599 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
 GodsWord He changes rivers into a desert, springs into thirsty ground,
 HNV He turns rivers into a desert,water springs into a thirsty ground,
 JPS He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
 Jubilee2000 He turned rivers into a wilderness and the watersprings into dry ground;
 LITV He sets rivers to a wilderness, and watersprings to thirsty ground;
 MKJV He sets rivers to a wilderness and water-springs to thirsty ground;
 RNKJV He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
 RWebster He turneth rivers into a wilderness , and the watersprings into dry ground ;
 Rotherham He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
 UKJV He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;
 WEB He turns rivers into a desert,water springs into a thirsty ground,
 Webster He turneth rivers into a wilderness, and the water-springs into dry ground;
 YLT He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
 Esperanto Li sxangxas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekajxon;
 LXX(o) (106:33) ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ä¥é¥÷¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø