Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 104Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹°¿¡ Àڱ⠴©°¢ÀÇ µéº¸¸¦ ¾ñÀ¸½Ã¸ç ±¸¸§À¸·Î Àڱ⠼ö·¹¸¦ »ïÀ¸½Ã°í ¹Ù¶÷ ³¯°³·Î ´Ù´Ï½Ã¸ç
 KJV Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
 NIV and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹° À§¿¡ ±Ã±ÈÀ» ³ôÀÌ ÁöÀ¸½Ã°í, ±¸¸§À¸·Î º´°Å¸¦ »ïÀ¸½Ã°í ¹Ù¶÷ ³¯°³¸¦ Ÿ°í ´Ù´Ï½Ã¸ç,
 ºÏÇѼº°æ ¹°¿ì¿¡ ±Ã±ÈÀ» ³ôÀÌ ÁöÀ¸½Ã°í ±¸¸§À¸·Î º´°Å¸¦ »ïÀ¸½Ã°í ¹Ù¶÷ ³¯°³¸¦ Ÿ°í ´Ù´Ï½Ã¸ç
 Afr1953 wat sy solders bou in die waters, wat van die wolke sy wa maak, wat op die vleuels van die wind wandel,
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö (¬ª¬Þ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ò¬à¬ã¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ó¬Ø. ¬¢¬Ú¬ä. 1:7; ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ, ¬Ó¬Ø. ¬ã¬ä. 13.) , ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ,
 Dan du hv©¡lver din H©ªjsal i Vandene, g©ªr Skyerne til din Vogn, farer frem p? Vindens Vinger;
 GerElb1871 der seine Obergem?cher b?lkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gef?hrt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
 GerElb1905 der seine Obergem?cher b?lkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gef?hrt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
 GerLut1545 du w?lbest es oben mit Wasser; du f?hrest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
 GerSch der sich seinen S?ller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherf?hrt,
 UMGreek ¥ï ¥ò¥ó¥å¥ã¥á¥æ¥ø¥í ¥ì¥å ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥á ¥í¥å¥õ¥ç ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ø¥í
 ACV who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
 AKJV Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks on the wings of the wind:
 ASV Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;
 BBE The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
 DRC who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
 Darby Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
 ESV He (Amos 9:6) lays the beams of his (ver. 13) chambers on the waters;he makes (Isa. 19:1) the clouds his chariot;he rides on (Ps. 18:10; 2 Sam. 22:11) the wings of the wind;
 Geneva1599 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
 GodsWord You lay the beams of your home in the water. You use the clouds for your chariot. You move on the wings of the wind.
 HNV He lays the beams of his chambers in the waters.He makes the clouds his chariot.He walks on the wings of the wind.
 JPS Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
 Jubilee2000 who dost establish his chambers between the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
 LITV who lays beams in the waters of His upper rooms; setting thick clouds as His chariots; walking on the wings of the wind.
 MKJV He lays the beams of His upper rooms in the waters. He sets the clouds as His chariots; He walks on the wings of the wind;
 RNKJV Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
 RWebster Who layeth the beams of his chambers in the waters : who maketh the clouds his chariot : who walketh upon the wings of the wind :
 Rotherham Building, in the waters, his upper chambers,?Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
 UKJV Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks upon the wings of the wind:
 WEB He lays the beams of his chambers in the waters.He makes the clouds his chariot.He walks on the wings of the wind.
 Webster Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
 YLT Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
 Esperanto Kiu arangxas sur la akvo Siajn cxambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
 LXX(o) (103:3) ¥ï ¥ò¥ó¥å¥ã¥á¥æ¥ø¥í ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ó¥é¥è¥å¥é? ¥í¥å¥õ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø