¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 103Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¿µÈ¥¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¸ðµç ÀºÅÃÀ» ÀØÁö ¸»Áö¾î´Ù |
KJV |
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits, |
NIV |
Praise the LORD, O my soul, and forget not all his benefits-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¿µÈ¥¾Æ, ¾ßÈѸ¦ Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. º£Çª½Å ¸ðµç Àº´ö ÀØÁö ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ·ÉÈ¥¾Æ. ¿©È£¿Í¸¦ Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. º£Çª½Å ¸ðµç Àº´ö ÀØÁö ¸»¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Loof die HERE, o my siel, en vergeet geeneen van sy weldade nie! |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬å¬ê¬à ¬Þ¬à¬ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Min Sj©¡l, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger! |
GerElb1871 |
Preise Jehova, meine Seele, und vergi©¬ nicht alle seine Wohltaten! |
GerElb1905 |
Preise Jehova, meine Seele, und vergi©¬ nicht alle seine Wohltaten! |
GerLut1545 |
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergi©¬ nicht, was er dir Gutes getan hat, |
GerSch |
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergi©¬ nicht, was er dir Gutes getan! |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é, ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥ô¥å¥ñ¥ã¥å¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Bless LORD, O my soul, and forget not all his benefits, |
AKJV |
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
ASV |
Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits: |
BBE |
Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory. |
DRC |
Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee. |
Darby |
Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits: |
ESV |
([See ver. 1 above]) Bless the Lord, O my soul,and (Deut. 6:12; 8:11) forget not all his benefits, |
Geneva1599 |
My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites. |
GodsWord |
Praise the LORD, my soul, and never forget all the good he has done: |
HNV |
Praise the LORD, my soul,and don¡¯t forget all his benefits; |
JPS |
Bless the LORD, O my soul, and forget not all His benefits; |
Jubilee2000 |
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
LITV |
Bless Jehovah, O my soul, and forget not all His rewards; |
MKJV |
Bless the LORD, O my soul, and forget not all His benefits; |
RNKJV |
Bless ????, O my soul, and forget not all his benefits: |
RWebster |
Bless the LORD , O my soul , and forget not all his benefits : |
Rotherham |
Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings:? |
UKJV |
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
WEB |
Praise Yahweh, my soul,and don¡¯t forget all his benefits; |
Webster |
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
YLT |
Bless, O my soul, Jehovah, And forget not all His benefits, |
Esperanto |
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu cxiujn Liajn bonfarojn. |
LXX(o) |
(102:2) ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥í¥è¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |