¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 102Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ À½½Ä ¸Ô±âµµ ÀؾúÀ¸¹Ç·Î ³» ¸¶À½ÀÌ Ç® °°ÀÌ ½Ãµé°í ¸»¶ó ¹ö·È»ç¿À¸ç |
KJV |
My heart is smitten, and withered like grass, so that I forget to eat my bread. |
NIV |
My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¸¶À½Àº Ǯó·³ ½Ãµé°í, ½Ä¿åÁ¶Â÷ ÀÒ¾ú»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¸¶À½Àº ¹°Ã³·³ ½Ãµé°í ½Ä¿åÁ¶Â÷ ÀÒ¾ú»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want my dae verdwyn soos rook en my gebeente gloei soos 'n vuurherd. |
BulVeren |
¬³¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ¬Ý¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Þ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
mit Hjerte er svedet og - visnet som Gr©¡s, thi jeg glemmer at spise mit Br©ªd. |
GerElb1871 |
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, da©¬ ich vergessen habe, (O. denn ich habe vergessen) mein Brot zu essen. |
GerElb1905 |
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, da©¬ ich vergessen habe, (O. denn ich habe vergessen) mein Brot zu essen. |
GerLut1545 |
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand. |
GerSch |
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ø? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á ¥í¥á ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ø ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread. |
AKJV |
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. |
ASV |
My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread. |
BBE |
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food. |
DRC |
I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread. |
Darby |
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread. |
ESV |
My heart is (Ps. 121:6) struck down like grass and (Ps. 37:2; Isa. 40:7; [James 1:10, 11]) has withered;I ([1 Sam. 1:7; 2 Sam. 12:17; 1 Kgs. 21:4; Job 33:20]) forget to eat my bread. |
Geneva1599 |
Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread. |
GodsWord |
My heart is beaten down and withered like grass because I have forgotten about eating. |
HNV |
My heart is blighted like grass, and withered,for I forget to eat my bread. |
JPS |
My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread. |
Jubilee2000 |
My heart is smitten and withered like grass so that I forget to eat my bread. |
LITV |
My heart is stricken and dried like grass, so that I forget to eat my bread. |
MKJV |
My heart is stricken, and dried like grass, so that I forget to eat my bread. |
RNKJV |
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. |
RWebster |
My heart is smitten , and withered like grass ; so that I forget to eat my bread . |
Rotherham |
Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food. |
UKJV |
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. |
WEB |
My heart is blighted like grass, and withered,for I forget to eat my bread. |
Webster |
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. |
YLT |
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread. |
Esperanto |
Falcxigxis kiel herbo kaj sekigxis mia koro, CXar mi forgesis mangxi mian panon. |
LXX(o) |
(101:5) ¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥ø¥ò¥å¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô |