Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 97Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ½Ã¿ÂÀÌ ÁÖÀÇ ½ÉÆÇÀ» µè°í ±â»µÇϸç À¯´ÙÀÇ µþµéÀÌ Áñ°Å¿öÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
 NIV Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, O LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ ÀçÆÇÀº °øÁ¤ÇϽÿÀ´Ï ½Ã¿ÂÀÌ À̸¦ µè°í Áñ°Å¿öÇϸç À¯´ÙÀÇ µþµéµµ ±â»µÇϿɴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ ÀçÆÇÀº °øÁ¤ÇϽÿÀ´Ï ½Ã¿ÂÀÌ À̸¦ µè°í Áñ°Å¿öÇϸç À¯´ëÀÇ µþµéµµ ±â»µÇϿɴϴÙ.
 Afr1953 Sion hoor dit en is bly, en die dogters van Juda juig oor u oordele, o HERE!
 BulVeren ¬¹¬å ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª.
 Dan Zion h©ªrte det og gl©¡dede sig, og Judas D©ªtre jublede over dine Domme, HERRE!
 GerElb1871 Zion h?rte es und freute sich, und es frohlockten die T?chter Judas, wegen deiner Gerichte, Jehova.
 GerElb1905 Zion h?rte es und freute sich, und es frohlockten die T?chter Judas, wegen deiner Gerichte, Jehova.
 GerLut1545 Zion h?ret es und ist froh; und die T?chter Judas sind fr?hlich, HERR ?ber deinem Regiment.
 GerSch Zion h?rt es und ist froh; und die T?chter Judas frohlocken, HERR, um deiner Gerichte willen.
 UMGreek ¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥á¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å.
 ACV Zion heard and was glad, and the daughters of Judah rejoiced, because of thy judgments, O LORD.
 AKJV Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O LORD.
 ASV Zion heard and was glad, And the daughters of Judah rejoiced, Because of thy judgments, O Jehovah.
 BBE Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord.
 DRC Sion heard, and was glad. And the daughters of Juda rejoiced, because of thy judgments, O Lord.
 Darby Zion heard, and rejoiced; and the daughters of Judah were glad, because of thy judgments, O Jehovah.
 ESV Zion hears and (Ps. 48:11) is glad,and the daughters of Judah rejoice,because of your judgments, O Lord.
 Geneva1599 Zion heard of it, and was glad: and the daughters of Iudah reioyced, because of thy iudgements, O Lord.
 GodsWord Zion hears about this and rejoices. The people of Judah are delighted with your judgments, O LORD.
 HNV Zion heard and was glad.The daughters of Judah rejoiced,because of your judgments, LORD.
 JPS Zion heard and was glad, and the daughters of Judah rejoiced; because of Thy judgments, O LORD.
 Jubilee2000 Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
 LITV Zion heard and was glad; yea, the daughters of Judah rejoiced because of Your judgments, O Jehovah.
 MKJV Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of Your judgments, O LORD.
 RNKJV Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O ????.
 RWebster Zion heard , and was glad ; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments , O LORD .
 Rotherham Zion, hath heard and rejoiced, And the daughters of Judah, have exulted, Because of thy righteous decisions, O Yahweh:
 UKJV Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O LORD.
 WEB Zion heard and was glad.The daughters of Judah rejoiced,because of your judgments, Yahweh.
 Webster Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
 YLT Zion hath heard and rejoiceth, And daughters of Judah are joyful, Because of Thy judgments, O Jehovah.
 Esperanto Auxdis kaj ekgxojis Cion, Kaj ektriumfis la filinoj de Jehuda Pro Viaj jugxoj, ho Eternulo.
 LXX(o) (96:8) ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø