¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 92Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ´Ä¾îµµ ¿©ÀüÈ÷ °á½ÇÇϸç Áø¾×ÀÌ Ç³Á·ÇÏ°í ºûÀÌ Ã»Ã»ÇÏ´Ï |
KJV |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; |
NIV |
They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green, |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ä¾îµµ ¿©ÀüÈ÷ ¿¸Å ¸ÎÀ¸¸ç ¹°±â ¶ÇÇÑ ¸¶¸£Áö ¸»°í Ç×»ó Ǫ¸£·¯¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ä¾îµµ ¿©ÀüÈ÷ ¿¸Å ¸ÎÀ¸¸ç ¹°±â ¶ÇÇÑ ¸¶¸£Áö ¸»°í Ç×»ó Ǫ¸£¸®¶ó. |
Afr1953 |
Geplant in die huis van die HERE, sal hulle groei in die voorhowe van onse God. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬ã¬ä, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬à¬é¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú, |
Dan |
selv gr?nende b©¡rer de Frugt, er friske og fulde af Saft |
GerElb1871 |
Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und gr?n, |
GerElb1905 |
Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und gr?n, |
GerLut1545 |
Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorh?fen unsers Gottes gr?nen. |
GerSch |
noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftig und frisch, |
UMGreek |
¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ø ¥â¥á¥è¥å¥é ¥ã¥ç¥ñ¥á¥ó¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥ì¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ç¥ñ¥ï¥é |
ACV |
They shall still bring forth fruit in old age. They shall be full of sap and green |
AKJV |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; |
ASV |
They shall still bring forth fruit in old age; They shall be full of sap and green: |
BBE |
They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth; |
DRC |
They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated, |
Darby |
They are still vigorous in old age, they are full of sap and green; |
ESV |
They still bear fruit in old age;they are ever full of sap and green, |
Geneva1599 |
They shall still bring foorth fruite in their age: they shall be fat and flourishing, |
GodsWord |
Even when they are old, they still bear fruit. They are always healthy and fresh. |
HNV |
They will still bring forth fruit in old age.They will be full of sap and green, |
JPS |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and richness; |
Jubilee2000 |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be vigorous and flourishing |
LITV |
They shall bear fruit in old age; they shall be fat and fresh, |
MKJV |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flowering; |
RNKJV |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; |
RWebster |
They shall still bring forth fruit in old age ; they shall be fat and flourishing ; {flourishing: Heb. green} |
Rotherham |
Still shall they bear fruit in old age, Vigorous and fresh, shall they be: |
UKJV |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; |
WEB |
They will still bring forth fruit in old age.They will be full of sap and green, |
Webster |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; |
YLT |
Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they, |
Esperanto |
Ili floras ankoraux en la maljuneco, Estas sukplenaj kaj fresxaj, |
LXX(o) |
(91:15) ¥å¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥ç¥ñ¥å¥é ¥ð¥é¥ï¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ð¥á¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |