Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 92Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ´Ä¾îµµ ¿©ÀüÈ÷ °á½ÇÇϸç Áø¾×ÀÌ Ç³Á·ÇÏ°í ºûÀÌ Ã»Ã»ÇÏ´Ï
 KJV They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
 NIV They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green,
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ä¾îµµ ¿©ÀüÈ÷ ¿­¸Å ¸ÎÀ¸¸ç ¹°±â ¶ÇÇÑ ¸¶¸£Áö ¸»°í Ç×»ó Ǫ¸£·¯¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ´Ä¾îµµ ¿©ÀüÈ÷ ¿­¸Å ¸ÎÀ¸¸ç ¹°±â ¶ÇÇÑ ¸¶¸£Áö ¸»°í Ç×»ó Ǫ¸£¸®¶ó.
 Afr1953 Geplant in die huis van die HERE, sal hulle groei in die voorhowe van onse God.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬ã¬ä, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬à¬é¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú,
 Dan selv gr?nende b©¡rer de Frugt, er friske og fulde af Saft
 GerElb1871 Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und gr?n,
 GerElb1905 Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und gr?n,
 GerLut1545 Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorh?fen unsers Gottes gr?nen.
 GerSch noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftig und frisch,
 UMGreek ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ø ¥â¥á¥è¥å¥é ¥ã¥ç¥ñ¥á¥ó¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥ì¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ç¥ñ¥ï¥é
 ACV They shall still bring forth fruit in old age. They shall be full of sap and green
 AKJV They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
 ASV They shall still bring forth fruit in old age; They shall be full of sap and green:
 BBE They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth;
 DRC They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated,
 Darby They are still vigorous in old age, they are full of sap and green;
 ESV They still bear fruit in old age;they are ever full of sap and green,
 Geneva1599 They shall still bring foorth fruite in their age: they shall be fat and flourishing,
 GodsWord Even when they are old, they still bear fruit. They are always healthy and fresh.
 HNV They will still bring forth fruit in old age.They will be full of sap and green,
 JPS They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and richness;
 Jubilee2000 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be vigorous and flourishing
 LITV They shall bear fruit in old age; they shall be fat and fresh,
 MKJV They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flowering;
 RNKJV They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
 RWebster They shall still bring forth fruit in old age ; they shall be fat and flourishing ; {flourishing: Heb. green}
 Rotherham Still shall they bear fruit in old age, Vigorous and fresh, shall they be:
 UKJV They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
 WEB They will still bring forth fruit in old age.They will be full of sap and green,
 Webster They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
 YLT Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they,
 Esperanto Ili floras ankoraux en la maljuneco, Estas sukplenaj kaj fresxaj,
 LXX(o) (91:15) ¥å¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥ç¥ñ¥å¥é ¥ð¥é¥ï¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ð¥á¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø