¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 88Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢¾ú»ç¿À´Ï ¾ÆÄ§¿¡ ³ªÀÇ ±âµµ°¡ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ À̸£¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. |
NIV |
But I cry to you for help, O LORD; in the morning my prayer comes before you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ³»°¡ ´ç½Å²² ºÎ¸£Â¢°í »õº®ºÎÅÍ ´ç½Å²² È£¼ÒÇϰǸ¸ |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©, ³»°¡ ´ç½Å²² ºÎ¸£Â¢°í »õº®ºÎÅÍ ´ç½Å²² È£¼ÒÇϰǸ¸ |
Afr1953 |
Kan u wondermag in die duisternis bekend word en u geregtigheid in die land van vergetelheid? |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬´¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ. |
Dan |
Men jeg, o HERRE, jeg r?ber til dig, om Morgenen kommer min B©ªn dig i M©ªde. |
GerElb1871 |
Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor. (O. entgegen) |
GerElb1905 |
Ich aber, Jehova, schreie zu dir, und am Morgen kommt mein Gebet dir zuvor. (O. entgegen) |
GerLut1545 |
M?gen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket? |
GerSch |
Und doch habe ich zu dir, HERR, geschrieen, und am Morgen kommt dir mein Gebet entgegen. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥è¥á¥ò¥å¥é. |
ACV |
But to thee, O LORD, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee. |
AKJV |
But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you. |
ASV |
But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee. |
BBE |
But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you. |
DRC |
But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee. |
Darby |
But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee. |
ESV |
But I, O Lord, cry (Ps. 30:2) to you; (See Ps. 5:3) in the morning my prayer comes before you. |
Geneva1599 |
But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee. |
GodsWord |
I cry out to you for help, O LORD, and in the morning my prayer will come into your presence. |
HNV |
But to you, LORD, I have cried.In the morning, my prayer comes before you. |
JPS |
But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee. |
Jubilee2000 |
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee. |
LITV |
But to You I have cried, O Jehovah; and in the morning my prayer shall go before You. |
MKJV |
But to You I have cried, O LORD; and in the morning my prayer shall go before You. |
RNKJV |
But unto thee have I cried, O ????; and in the morning shall my prayer prevent thee. |
RWebster |
But to thee have I cried , O LORD ; and in the morning shall my prayer come before thee. |
Rotherham |
But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee! |
UKJV |
But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you. |
WEB |
But to you, Yahweh, I have cried.In the morning, my prayer comes before you. |
Webster |
But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee. |
YLT |
And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee. |
Esperanto |
Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia pregxo Vin renkontas. |
LXX(o) |
(87:14) ¥ê¥á¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥è¥á¥ò¥å¥é ¥ò¥å |