¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 73Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¼Áö¾î´Ù À̵éÀº ¾ÇÀεéÀÌ¶óµµ Ç×»ó Æò¾ÈÇϰí Àç¹°Àº ´õ¿í ºÒ¾î³ªµµ´Ù |
KJV |
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. |
NIV |
This is what the wicked are like--always carefree, they increase in wealth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ±×µéÀ» º¸½Ê½Ã¿À. ±×µéÀº ¾ÇÀÎÀ̾, ¸öÀº Ç×»ó ÆíÇϰí Àç»êÀº ´Ã¾î¸¸ °©´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ±×µéÀ» º¸½Ê½Ã¿À. ±×µéÀº ¾ÇÀÎÀÌ¿©µµ, ¸öÀº Ç×»ó ÆíÇϰí Àç»êÀº ´Ã¾î¸¸ °©´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, so is die goddelose mense, en altyd onbesorg vermeerder hulle die rykdom! |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬á¬à¬Ý¬å¬é¬ß¬Ú, ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à! |
Dan |
Se, det er de gudl©ªses k?r, altid i Tryghed, voksende Velstand! |
GerElb1871 |
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, (O. sicher ruhig) erwerben sie sich Verm?gen. |
GerElb1905 |
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, (O. sicher ruhig) erwerben sie sich Verm?gen. |
GerLut1545 |
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind gl?ckselig in der Welt und werden reich. |
GerSch |
Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich! |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ó¥ô¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥î¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth. |
AKJV |
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. |
ASV |
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches. |
BBE |
Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased. |
DRC |
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches. |
Darby |
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches. |
ESV |
Behold, these are the wicked;always at ease, they ([ver. 3]) increase in riches. |
Geneva1599 |
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches. |
GodsWord |
Look how wicked they are! They never have a worry. They grow more and more wealthy. |
HNV |
Behold, these are the wicked.Being always at ease, they increase in riches. |
JPS |
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches. |
Jubilee2000 |
Behold, these ungodly [men], without being troubled by the world obtain riches. |
LITV |
Behold! These are the ungodly who are always at ease; they increase their riches. |
MKJV |
Behold, these are the ungodly, who are at ease in the world; they increase in riches. |
RNKJV |
Behold, these are the wicked, who prosper in the world; they increase in riches. |
RWebster |
Behold, these are the ungodly , who prosper in the world ; they increase in riches . |
Rotherham |
Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth. |
UKJV |
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. |
WEB |
Behold, these are the wicked.Being always at ease, they increase in riches. |
Webster |
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches. |
YLT |
Lo, these are the wicked and easy ones of the age, They have increased strength. |
Esperanto |
Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas felicxuloj de la mondo kaj atingis ricxecon! |
LXX(o) |
(72:12) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ö¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô |