Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 65Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÃÊÀåÀº ¾ç ¶¼·Î ¿Ê ÀÔ¾ú°í °ñÂ¥±â´Â °î½ÄÀ¸·Î µ¤¿´À¸¸Å ±×µéÀÌ ´Ù Áñ°ÅÀÌ ¿ÜÄ¡°í ¶Ç ³ë·¡ÇϳªÀÌ´Ù
 KJV The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
 NIV The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
 °øµ¿¹ø¿ª Ç®¹ç¸¶´Ù ¾ç¶¼·Î µ¤ÀÌ°í °ñÂ¥±â¸¶´Ù ¹Ð°î½ÄÀÌ ±ò·ÈÀ¸´Ï ³ë·§¼Ò¸® µå³ôÀÌ ¸ðµÎµé Èï°ã½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Ç®¹ç¸¶´Ù ¾ç¶¼·Î µ¤ÀÌ°í °ñÂ¥±â¸¶´Ù ¹Ð°î½Ä ±ò·ÈÀ¸´Ï ³ë·¡¼Ò¸® µå³ôÀÌ ¸ðµÎµé Èï°ã½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Die weivelde van die woestyn drup, en die heuwels gord hulleself met gejuig. [ (Psalms 65:14) Die weivelde is bekleed met troppe kleinvee, en die dale is bedek met koring; hulle juig, ook sing hulle. ]
 BulVeren ¬­¬Ú¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ø¬Ú¬ä¬à; ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬á¬Ö¬ñ¬ä!
 Dan Engene kl©¡des med F?r, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!
 GerElb1871 Die Triften bekleiden sich mit Herden, und die T?ler bedecken sich mit Korn; sie jauchzen, ja, sie singen.
 GerElb1905 Die Triften bekleiden sich mit Herden, und die T?ler bedecken sich mit Korn; sie jauchzen, ja, sie singen.
 GerLut1545 Die Wohnungen in der W?ste sind auch fett, da©¬ sie triefen, und die H?gel sind umher lustig.
 GerSch Wie sich die Weiden mit Schafen kleiden, so bedecken sich die T?ler mit Korn, da©¬ man jauchzt und singt.
 UMGreek ¥Á¥é ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥å? ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ô¥ì¥í¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥ò¥é.
 ACV The pastures are clothed with flocks. The valleys also are covered over with grain. They shout for joy; they also sing.
 AKJV The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
 ASV The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.
 BBE The grass-land is thick with flocks; the valleys are full of grain; they give glad cries and songs of joy.
 DRC The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.
 Darby The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
 ESV (Isa. 30:23) the meadows clothe themselves with flocks,the valleys deck themselves with grain,they (Ps. 98:8; [Isa. 44:23]) shout and sing together for joy.
 Geneva1599 The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.
 GodsWord The pastures are covered with flocks. The valleys are carpeted with grain. All of them shout triumphantly. Indeed, they sing.
 HNV The pastures are covered with flocks.The valleys also are clothed with grain.They shout for joy!They also sing.
 JPS The meadows are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
 Jubilee2000 The plains clothe themselves with sheep, and the valleys cover themselves with grain; they give shouts of triumph, they even sing.:
 LITV The meadows are outfitted with flocks; the valleys are also covered with grain; they shout for joy and sing.
 MKJV The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with grain; they shout for joy and sing.
 RNKJV The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
 RWebster The pastures are clothed with flocks ; the valleys also are covered over with grain ; they shout for joy , they also sing .
 Rotherham Clothed are the pastures with flocks, The valleys also, cover themselves with corn, They shout for joy, yea they sing.
 UKJV The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
 WEB The pastures are covered with flocks.The valleys also are clothed with grain.They shout for joy!They also sing.
 Webster The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
 YLT Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout--yea, they sing!
 Esperanto La herbejoj kovrigxas per brutaroj, Kaj la kampoj vestigxas per greno; Ili gxojas kaj kantas.
 LXX(o) (64:14) ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥å? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ô¥ì¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø