¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 65Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù´ÙÀÇ ¼³·½°ú ¹°°áÀÇ Èçµé¸²°ú ¸¸¹ÎÀÇ ¼Ò¿ä±îÁö ÁøÁ¤ÇϽóªÀÌ´Ù |
KJV |
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. |
NIV |
who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼³·¹´Â ¹Ù´Ù, ¼ú··ÀÌ´Â ¹°°á, ¼³Ä¡´Â ºÎÁ·µéÀ» °¡¶ó¾ÉÈ÷¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼³·¹´Â ¹Ù´Ù, ¼ú··ÀÌ´Â ¹°°á, ¼³Ä¡´Â ºÎÁ·µéÀ» °¡¶ó ¾ÉÈ÷¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Wat die berge grondves deur u krag, wat omgord is met mag, |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Ü¬â¬à¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ò¬å¬é¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ò¬å¬é¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ò¬â¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
du, som d©¡mper Havenes Brusen, deres B©ªlgers Brusen og Folkef©¡rds Larm, |
GerElb1871 |
Der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wellen und das Get?mmel der V?lkerschaften. |
GerElb1905 |
der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wellen und das Get?mmel der V?lkerschaften. |
GerLut1545 |
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und ger?stet ist mit Macht; |
GerSch |
welcher stillt das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der V?lker, |
UMGreek |
¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥é¥ã¥á¥æ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ö¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ö¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í. |
ACV |
who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples. |
AKJV |
Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. |
ASV |
Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples. |
BBE |
Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves. |
DRC |
who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled, |
Darby |
Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples. |
ESV |
who (Ps. 89:9; 93:3, 4; 107:29; Matt. 8:26; [Jer. 5:22]) stills the roaring of the seas,the roaring of their waves, (Ps. 74:23; Isa. 17:12, 13) the tumult of the peoples, |
Geneva1599 |
He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people. |
GodsWord |
the one who calms the roar of the seas, their crashing waves, and the uproar of the nations. |
HNV |
who stills the roaring of the seas,the roaring of their waves,and the turmoil of the nations. |
JPS |
Who stillest the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples; |
Jubilee2000 |
He who stills the noise of the seas, the noise of their waves and the tumult of the Gentiles. |
LITV |
You still the roaring of the sea, the roar of their waves, and the tumult of the peoples. |
MKJV |
who stills the noise of the sea, the roar of their waves, and the uproar of the peoples. |
RNKJV |
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. |
RWebster |
Who stilleth the noise of the seas , the noise of their waves , and the tumult of the people . |
Rotherham |
Who stilleth, The noise of the seas, The noise of their rolling waves, and The tumult of races of men? |
UKJV |
Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. |
WEB |
who stills the roaring of the seas,the roaring of their waves,and the turmoil of the nations. |
Webster |
Who stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. |
YLT |
Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples. |
Esperanto |
Kiu kvietigas la bruadon de maroj, la bruadon de iliaj ondoj, Kaj la tumulton de popoloj. |
LXX(o) |
(64:8) ¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ç¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç |