Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 64Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÇÀÎÀº ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô ÇÇÇϸ®´Ï ¸¶À½ÀÌ Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ´Â ´Ù ÀÚ¶ûÇϸ®·Î´Ù
 KJV The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
 NIV Let the righteous rejoice in the LORD and take refuge in him; let all the upright in heart praise him!
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÇÀÎÀº ¾ßÈÑ¿¡°Ô¼­ Áñ°Å¿òÀ» ¾ò°í ±× ǰ¾È¿¡ ´Þ·Áµé¾î ±â»µÇϸ®´Ï ¸¶À½ ¹Ù¸¥ ¸ðµç »ç¶÷ ±×¸¦ ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÇÀÎÀº ¿©È£¿Í¿¡°Ô¼­ Áñ°Å¿òÀ» ¾ò°í ±× ǰ¾È¿¡ ´Þ·Áµé¾î ±â»µÇϸ®´Ï ¸¶À½ ¹Ù¸¥ ¸ðµç »ç¶÷ ±×¸¦ ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó.
 Afr1953 En alle mense vrees en verkondig die werk van God en gee ag op wat Hy doen. [ (Psalms 64:11) Die regverdige sal bly wees in die HERE en by Hom skuil, en al die opregtes van hart sal hulle beroem. ]
 BulVeren ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú¬ñ¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö.
 Dan de retf©¡rdige gl©¡des i HERREN og lider p? ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!
 GerElb1871 Der Gerechte wird sich in Jehova freuen und auf ihn trauen; und es werden sich r?hmen alle von Herzen Aufrichtigen.
 GerElb1905 Der Gerechte wird sich in Jehova freuen und auf ihn trauen; und es werden sich r?hmen alle von Herzen Aufrichtigen.
 GerLut1545 Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat Gott getan, und merken, da©¬ es sein Werk sei.
 GerSch Der Gerechte freut sich im HERRN und nimmt seine Zuflucht zu ihm, und alle aufrichtigen Herzen preisen sich gl?cklich.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ô¥ö¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í.
 ACV A righteous man shall be glad in LORD, and shall take refuge in him. And all the upright in heart shall glory.
 AKJV The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
 ASV The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory.
 BBE The upright will be glad in the Lord and have hope in him; and all the lovers of righteousness will give him glory.
 DRC The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised.
 Darby The righteous shall rejoice in Jehovah, and trust in him; and all the upright in heart shall glory.
 ESV Let (See Ps. 32:11; Job 22:19) the righteous one rejoice in the Lordand (See Ps. 11:1) take refuge in him!Let all (See Ps. 7:10) the upright in heart exult!
 Geneva1599 But the righteous shall be glad in the Lord, and trust in him: and all that are vpright of heart, shall reioyce.
 GodsWord Righteous people will find joy in the LORD and take refuge in him. Everyone whose motives are decent will be able to brag.
 HNV The righteous shall be glad in the LORD,and shall take refuge in him.All the upright in heart shall praise him!
 JPS The righteous shall be glad in the LORD, and shall take refuge in Him; and all the upright in heart shall glory.
 Jubilee2000 The righteous shall be glad in the LORD and shall become secure in him, and all the upright in heart shall glory [in him].:
 LITV The righteous shall rejoice in Jehovah, and shall trust in Him; and all the upright in heart shall glory.
 MKJV The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in Him; and all the upright in heart shall glory.
 RNKJV The righteous shall be glad in ????, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
 RWebster The righteous shall be glad in the LORD , and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory .
 Rotherham The righteous man shall rejoice Yahweh, and seek refuge in him, Then shall glory?all who are upright in heart.
 UKJV The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
 WEB The righteous shall be glad in Yahweh,and shall take refuge in him.All the upright in heart shall praise him!
 Webster The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
 YLT The righteous doth rejoice in Jehovah, And hath trusted in Him, And boast themselves do all the upright of heart!
 Esperanto La virtulo gxojos per la Eternulo, kaj fidos Lin; Kaj triumfos cxiuj, kiuj havas pian koron.
 LXX(o) (63:11) ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ð¥é¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø