¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 63Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀº Çϳª´ÔÀ» Áñ°Å¿öÇϸ®´Ï ÁÖ²² ¸Í¼¼ÇÑ ÀÚ¸¶´Ù ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀ̳ª °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ÀÔÀº ¸·È÷¸®·Î´Ù |
KJV |
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
NIV |
But the king will rejoice in God; all who swear by God's name will praise him, while the mouths of liars will be silenced. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ÀÓ±Ý, ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡¼ Áñ°Å¿ì¸®´Ï °ÅÁþ¸»ÀåÀ̵éÀº ¸»¹® ¸·Èú ¶§ ÇÏ´À´Ô À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ´Â ±â»µÇϸ®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ÀÓ±Ý ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡¼ Áñ°Å¿ì¸®´Ï °ÅÁþ¸»ÀïÀ̵éÀº ¸»¹® ¸·Èú ¶§ ÇÏ´À´Ô À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ´Â ±â»µÇϸ®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Hy sal oorgelewer word in die mag van die swaard; die deel van die jakkalse sal hulle word. [ (Psalms 63:12) Maar die koning sal bly wees in God; elkeen wat by Hom sweer, sal hom beroem; want die mond van die leuensprekers sal gestop word. ] |
BulVeren |
¬¡ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú. |
Dan |
Men Kongen gl©¡des i Gud; enhver, der sv©¡rger ved ham, skal juble, thi L©ªgnernes Mund skal lukkes. |
GerElb1871 |
Und der K?nig wird sich freuen in Gott; es wird sich r?hmen ein jeder, der bei ihm schw?rt; denn der Mund der L?genredner wird verstopft werden. |
GerElb1905 |
Und der K?nig wird sich freuen in Gott; es wird sich r?hmen ein jeder, der bei ihm schw?rt; denn der Mund der L?genredner wird verstopft werden. |
GerLut1545 |
Sie werden ins Schwert fallen und den F?chsen zuteil werden. |
GerSch |
Der K?nig aber soll sich freuen in Gott; wer bei ihm schw?rt, wird sich gl?cklich preisen; aber jedes L?genmaul wird verstopft! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥ì¥í¥ô¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?. |
ACV |
But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him shall glory, for the mouth of those who speak lies shall be stopped. |
AKJV |
But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
ASV |
But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
BBE |
But the king will have joy in God; everyone who takes an oath by him will have cause for pride; but the false mouth will be stopped. |
DRC |
But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things. |
Darby |
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: for the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
ESV |
But (Ps. 61:6) the king shall rejoice in God;all who (Deut. 6:13; Isa. 45:23; 65:16) swear by him shall exult, (Ps. 107:42; Job 5:16; [Rom. 3:19]) for the mouths of ([Ps. 38:12; 41:5-8]) liars will be stopped. |
Geneva1599 |
But the King shall reioyce in God, and all that sweare by him shall reioyce in him: for the mouth of them that speake lyes, shall be stopped. |
GodsWord |
But the king will find joy in God. Everyone who takes an oath by God will brag, but the mouths of liars will be shut. |
HNV |
But the king shall rejoice in God.Everyone who swears by him will praise him,for the mouth of those who speak lies shall be silenced. |
JPS |
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by Him shall glory; for the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
Jubilee2000 |
But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall be praised; for the mouth of those that speak lies shall be stopped.: |
LITV |
But the king shall rejoice in God; everyone who swears by Him shall glory, because the mouth of the one speaking a lie will be stopped. |
MKJV |
But the king shall rejoice in God; everyone who swears by Him shall glory; but the mouth of those who speak lies shall be stopped. |
RNKJV |
But the king shall rejoice in Elohim; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
RWebster |
But the king shall rejoice in God ; every one that sweareth by him shall glory : but the mouth of them that speak lies shall be stopped . |
Rotherham |
But, the king, shall rejoice in God,?Every one shall glory who sweareth by him, For the mouth of them who speak falsehood, shall be stopped. |
UKJV |
But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
WEB |
But the king shall rejoice in God.Everyone who swears by him will praise him,for the mouth of those who speak lies shall be silenced. |
Webster |
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
YLT |
And the king doth rejoice in God, Boast himself doth every one swearing by Him, But stopped is the mouth of those speaking lies! |
Esperanto |
Kaj la regxo gxojos per Dio; Triumfos cxiu, kiu jxuras al Li; CXar sxtopigxos la busxo de tiuj, kiuj parolas malveron. |
LXX(o) |
(62:12) ¥ï ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥å¥ð¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥ì¥í¥ô¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥å¥õ¥ñ¥á¥ã¥ç ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥á |