¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 63Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ¸¦ °¡±îÀÌ µû¸£´Ï ÁÖÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÌ ³ª¸¦ ºÙµå½Ã°Å´Ï¿Í |
KJV |
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
NIV |
My soul clings to you; your right hand upholds me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸ö ´ç½Å¿¡°Ô Æ÷±ÙÈ÷ ¾È±â¸é ´ç½Å ¿À¸¥ÆÈ·Î ºÙµé¾î ÁֽʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸ö ´ç½Å¿¡°Ô Æ÷±ÙÈ÷ ¾È±â¸é ´ç½Å ¿À¸¥ÆÈ·Î ºÙµé¾î ÁֽʴϴÙ. |
Afr1953 |
Want U was 'n hulp vir my, en in die skaduwee van u vleuels sal ek jubel. |
BulVeren |
¬¥¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬á¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò, ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ. |
Dan |
Dig klynger min Sj©¡l sig til, din h©ªjre holder mig fast. |
GerElb1871 |
Meine Seele h?ngt dir nach, (d. h. folgt dir unmittelbar nach) es h?lt mich aufrecht deine Rechte. |
GerElb1905 |
Meine Seele h?ngt dir nach, (dh. folgt dir unmittelbar nach) es h?lt mich aufrecht deine Rechte. |
GerLut1545 |
Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Fl?gel r?hme ich. |
GerSch |
Meine Seele h?ngt dir an, deine Rechte h?lt mich fest. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥å¥é. |
ACV |
My soul follows close after thee. Thy right hand upholds me, |
AKJV |
My soul follows hard after you: your right hand upholds me. |
ASV |
My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me. |
BBE |
My soul keeps ever near you: your right hand is my support. |
DRC |
my soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me. |
Darby |
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
ESV |
My soul ([Num. 14:24]) clings to you;your right hand (See Ps. 41:12) upholds me. |
Geneva1599 |
My soule cleaueth vnto thee: for thy right hand vpholdeth me. |
GodsWord |
My soul clings to you. Your right hand supports me. |
HNV |
My soul stays close to you.Your right hand holds me up. |
JPS |
My soul cleaveth unto Thee; Thy right hand holdeth me fast. |
Jubilee2000 |
My soul has followed hard after thee; thy right hand has upheld me. |
LITV |
My soul is cleaved after You; Your right hand upholds me. |
MKJV |
My soul follows hard after You; Your right hand upholds me. |
RNKJV |
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
RWebster |
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
Rotherham |
My soul hath run clinging to thee, On me, hath thy right hand laid hold. |
UKJV |
My soul follows hard after you: your right hand upholds me. |
WEB |
My soul stays close to you.Your right hand holds me up. |
Webster |
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
YLT |
Cleaved hath my soul after Thee, On me hath Thy right hand taken hold. |
Esperanto |
Mia animo algluigxis al Vi; Min subtenas Via dekstra mano. |
LXX(o) |
(62:9) ¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ï ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |