¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 63Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ªÀÇ Ä§»ó¿¡¼ ÁÖ¸¦ ±â¾ïÇÏ¸ç »õº®¿¡ ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» ÀÛÀº ¼Ò¸®·Î À¼Á¶¸± ¶§¿¡ ÇÏ¿À¸®´Ï |
KJV |
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. |
NIV |
On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀáÀÚ¸®¿¡ µé¾î¼µµ ´ç½Å »ý°¢, ¹ãÀ» »õ¿ö °¡¸ç ´ç½Å »ý°¢»Ó, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀáÀÚ¸®¿¡ µé¾î¼µµ ´ç½Å »ý°¢ ¹ãÀ» »õ¿ö°¡¸ç ´ç½Å »ý°¢»Ó. |
Afr1953 |
Soos met vet en vettigheid sal my siel versadig word, en my mond sal roem met jubelende lippe |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ê¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó ¬ß¬à¬ë¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬Ñ¬ã¬à¬Ó¬Ö, |
Dan |
n?r jeg kommer dig i Hu p? mit Leje, i Nattevagterne t©¡nker p? dig; |
GerElb1871 |
Wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, ?ber dich sinne (O. sinne ich ?ber dich) in den Nachtwachen. |
GerElb1905 |
Wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, ?ber dich sinne (O. sinne ich ?ber dich) in den Nachtwachen. |
GerLut1545 |
Das w?re meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fr?hlichem Munde loben sollte. |
GerSch |
wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, in den Nachtwachen ?ber dich sinne; |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥ò¥å ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ø¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ì¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï?. |
ACV |
when I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night-watches. |
AKJV |
When I remember you on my bed, and meditate on you in the night watches. |
ASV |
When I remember thee upon my bed, (1) And meditate on thee in the night-watches. (1) Or I meditate ) |
BBE |
When the memory of you comes to me on my bed, and when I give thought to you in the night-time. |
DRC |
If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning: |
Darby |
When I remember thee upon my bed, I meditate on thee in the night-watches: |
ESV |
when I remember you (See Ps. 42:8) upon my bed,and meditate on you in (See Ps. 42:8) the watches of the night; |
Geneva1599 |
When I remember thee on my bedde, and when I thinke vpon thee in the night watches. |
GodsWord |
As I lie on my bed, I remember you. Through the long hours of the night, I think about you. |
HNV |
when I remember you on my bed,and think about you in the night watches. |
JPS |
When I remember Thee upon my couch, and meditate on Thee in the night-watches. |
Jubilee2000 |
When I remember thee upon my bed [and] meditate on thee in the [night] watches. |
LITV |
when I remember You upon my bed. I will meditate on You in the night watches. |
MKJV |
when I remember You on my bed and think of You in the night watches. |
RNKJV |
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. |
RWebster |
When I remember thee upon my bed , and meditate on thee in the night watches . |
Rotherham |
Should I call thee to mind upon my conch, In the watches of the night, would I breathe soft speech of thee. |
UKJV |
When I remember you upon my bed, and meditate on you in the night watches. |
WEB |
when I remember you on my bed,and think about you in the night watches. |
Webster |
When I remember thee upon my bed, [and] meditate on thee in the [night] watches. |
YLT |
If I have remembered Thee on my couch, In the watches--I meditate on Thee. |
Esperanto |
Kiam mi rememoras Vin sur mia lito, En cxiuj partoj de la nokto mi meditas pri Vi. |
LXX(o) |
(62:7) ¥å¥é ¥å¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ì¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥ï¥é? ¥å¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ò¥å |