Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 62Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ±×¸¸ÀÌ ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ¿ä»õÀÌ½Ã´Ï ³»°¡ Èçµé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
 KJV He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
 NIV He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ºÐ Ȧ·Î ³ªÀÇ ¹ÙÀ§, ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ½Ã¸ç ³ªÀÇ ¿ä»õÀÌ½Ã´Ï ³ª´Â Èçµé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×ºÐ Ȧ·Î ³ªÀÇ ¹ÙÀ§, ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ½Ã¸ç ³ªÀÇ ¿ä½ÃÀÌ½Ã´Ï ³ª´Â Èçµé¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Wees net maar stil tot God, my siel, want van Hom is my verwagting!
 BulVeren ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä ? ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬ñ!
 Dan ja, han er min Klippe, min Frelse, mit V©¡rn, jeg skal ikke rokkes.
 GerElb1871 Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken.
 GerElb1905 Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken.
 GerLut1545 Aber meine Seele harret nur auf Gott; denn er ist meine Hoffnung.
 GerSch nur er ist mein Fels und mein Heil, meine hohe Burg; ich werde nicht wanken.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ô¥ñ¥ã¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç.
 ACV He only is my rock and my salvation, my high tower. I shall not be moved.
 AKJV He only is my rock and my salvation: he is my defense; I shall not be moved.
 ASV He only is my rock and my salvation: He is my high tower; I shall not be moved.
 BBE He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved.
 DRC For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved.
 Darby He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.
 ESV ([See ver. 2 above]) He only is my rock and my salvation,my fortress; I shall not be shaken.
 Geneva1599 Yet is hee my strength, and my saluation, and my defence: therefore I shall not be mooued.
 GodsWord He alone is my rock and my savior--my stronghold. I cannot be shaken.
 HNV He alone is my rock and my salvation [yeshuah-ti], my fortress.I will not be shaken.
 JPS He only is my rock and my salvation, my high tower, I shall not be moved.
 Jubilee2000 He only [is] my rock and my saving health; [he is] my defence; I shall not be moved.
 LITV He alone is my rock and my salvation, my strong tower; I shall not be shaken.
 MKJV He only is my rock and my salvation; He is my strong tower; I shall not be shaken.
 RNKJV He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
 RWebster He only is my rock and my salvation : he is my defence ; I shall not be moved .
 Rotherham Surely, he, is my rock, and my salvation, My high tower?I shall not be shaken!
 UKJV He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
 WEB He alone is my rock and my salvation, my fortress.I will not be shaken.
 Webster He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defense; I shall not be moved.
 YLT Only--He is my rock and my salvation, My tower, I am not moved.
 Esperanto Nur Li estas mia fortikajxo kaj mia savo, mia rifugxejo; Mi ne renversigxos.
 LXX(o) (61:7) ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥ø¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø