¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 62Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ±×¸¸ÀÌ ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ¿ä»õÀÌ½Ã´Ï ³»°¡ Èçµé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. |
NIV |
He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐ Ȧ·Î ³ªÀÇ ¹ÙÀ§, ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ½Ã¸ç ³ªÀÇ ¿ä»õÀÌ½Ã´Ï ³ª´Â Èçµé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ºÐ Ȧ·Î ³ªÀÇ ¹ÙÀ§, ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ½Ã¸ç ³ªÀÇ ¿ä½ÃÀÌ½Ã´Ï ³ª´Â Èçµé¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Wees net maar stil tot God, my siel, want van Hom is my verwagting! |
BulVeren |
¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä ? ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬ñ! |
Dan |
ja, han er min Klippe, min Frelse, mit V©¡rn, jeg skal ikke rokkes. |
GerElb1871 |
Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken. |
GerElb1905 |
Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken. |
GerLut1545 |
Aber meine Seele harret nur auf Gott; denn er ist meine Hoffnung. |
GerSch |
nur er ist mein Fels und mein Heil, meine hohe Burg; ich werde nicht wanken. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ô¥ñ¥ã¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç. |
ACV |
He only is my rock and my salvation, my high tower. I shall not be moved. |
AKJV |
He only is my rock and my salvation: he is my defense; I shall not be moved. |
ASV |
He only is my rock and my salvation: He is my high tower; I shall not be moved. |
BBE |
He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved. |
DRC |
For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved. |
Darby |
He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved. |
ESV |
([See ver. 2 above]) He only is my rock and my salvation,my fortress; I shall not be shaken. |
Geneva1599 |
Yet is hee my strength, and my saluation, and my defence: therefore I shall not be mooued. |
GodsWord |
He alone is my rock and my savior--my stronghold. I cannot be shaken. |
HNV |
He alone is my rock and my salvation [yeshuah-ti], my fortress.I will not be shaken. |
JPS |
He only is my rock and my salvation, my high tower, I shall not be moved. |
Jubilee2000 |
He only [is] my rock and my saving health; [he is] my defence; I shall not be moved. |
LITV |
He alone is my rock and my salvation, my strong tower; I shall not be shaken. |
MKJV |
He only is my rock and my salvation; He is my strong tower; I shall not be shaken. |
RNKJV |
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. |
RWebster |
He only is my rock and my salvation : he is my defence ; I shall not be moved . |
Rotherham |
Surely, he, is my rock, and my salvation, My high tower?I shall not be shaken! |
UKJV |
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. |
WEB |
He alone is my rock and my salvation, my fortress.I will not be shaken. |
Webster |
He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defense; I shall not be moved. |
YLT |
Only--He is my rock and my salvation, My tower, I am not moved. |
Esperanto |
Nur Li estas mia fortikajxo kaj mia savo, mia rifugxejo; Mi ne renversigxos. |
LXX(o) |
(61:7) ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥ø¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ø |