Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 60Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¹ö·Á ÈðÀ¸¼Ì°í ºÐ³ëÇϼ̻ç¿À³ª Áö±ÝÀº ¿ì¸®¸¦ ȸº¹½ÃŰ¼Ò¼­
 KJV O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
 NIV You have rejected us, O God, and burst forth upon us; you have been angry--now restore us!
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®½Ã°í ºÎ¼ö¼Ì»ç¿À³ª, ÀÌÁ¦ ³ë¿©¿ì½Å ¸¶À½À» µ¹ÀÌŰ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ (<¼ö»ê¿¡·í> ¹éÇÕÈ­°î °¡¶ô¿¡ ¸ÂÃß¾î ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ºÎ¸£´Â ´ÙÀ­ÀÇ ±³ÈÆÇÏ´Â ±ÍÇÑ ½Ã. ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æ¶÷ ³ªÇ϶óÀÓ°ú ¾Æ¶÷ ¼Ò¹ÙÀÇ ·ÃÇÕ±º°ú ½Î¿ï ´ç½Ã ¿ä¾ÐÀÌ µ¹¾Æ¿À´Ù°¡ ¼Ò±Ý °ñÂ¥±â¿¡¼­ ¿¡µ¼±º 1¸¸ 2õ¸íÀ» Á׿´À» ¶§¿¡ ºÎ¸¥ ³ë·¡) ÇÏ´À´Ô ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®½Ã°í µéºÎ¼Ì»ç¿À³ª ÀÌÁ¦ ³ë¿©¿ì½Å ¸¶À½À» µ¹ÀÌŰ¼Ò¼­.
 Afr1953 Vir die musiekleier; op die wysie van: "Die Lelie van die Getuienis." 'n Gedig van Dawid, om te onderrig.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 59) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬±¬à ¬Þ¬å¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬â¬Ö¬Þ¬ì¬ä. ¬³¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à. ¬®¬Ú¬Ü¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬©¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ã¬à¬á¬à¬ä¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬³¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬å¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬è¬Ú ¬Ó ¬³¬à¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ. ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú, ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ? ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ß¬Ú ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à!
 Dan (Til sangmesteren. Al-sjusjan-edut. En miktam af David til til ind©ªvelse, dengang han k©¡mpede med Aram-Naharajim og Aram-Zoba, og Joab vendte tilbage og slog edomitterne i Saltdalen, 12000 mand.) Gud, du har st©ªdt os fra dig, nedbrudt os, du vredes - vend dig til os igen;
 GerElb1871 (Dem Vors?nger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren,) (als er stritt mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zur?ckkehrte und die Edomiter im Salztale schlug, zw?lftausend Mann.) Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; f?hre uns wieder zur?ck!
 GerElb1905 Dem Vors?nger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren, als er stritt mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zur?ckkehrte und die Edomiter im Salztale schlug, zw?lftausend Mann.Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; f?hre uns wieder zur?ck!
 GerLut1545 Ein g?lden Kleinod Davids, vorzusingen, von einem g?ldenen Rosenspan zu lehren,
 GerSch Dem Vors?nger. Auf Schuschan Edut. Eine Denkschrift von David; zum Lehren. Als er gestritten hatte mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zur?ckkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zw?lftausend Mann. O Gott, der du uns versto©¬en und in deinem Zorn zerrissen hast, stelle uns wieder her!
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥Ò¥ï¥ô¥ò¥á¥í?¥å¥ä¥ï¥ô¥è, ¥Ì¥é¥ê¥ó¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥Ì¥å¥ò¥ï¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥Ò¥ø¥â¥á, ¥ï ¥ä¥å ¥É¥ø¥á¥â ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ä¥ø¥ì ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥á¥ó¥ï? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á?. ¥È¥å¥å, ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?.
 ACV O God thou have cast us off. Thou have broken us down. Thou have been angry. O restore us again.
 AKJV O God, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; O turn yourself to us again.
 ASV For the Chief Musician; set to (1) Shushan Eduth. Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand. O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again. (1) That is The lily of testimony )
 BBE
 DRC Unto the end, for them that shall be changed, for the inscription of a title, to David himself, for doctrine, when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal and Joab returned and slew of Edom, in the vale of the saltpits, twelve thousand men. O God, thou hast cast us off, and hast destroyed us; thou hast been angry, and hast had mercy on us.
 Darby To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.
 ESV To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktam (Probably musical or liturgical terms) of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return struck down twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.O God, (ver. 10; See Ps. 44:9) you have rejected us, ([2 Sam. 5:20]) broken our defenses;you have been angry; (See Ps. 80:3) oh, restore us.
 Geneva1599 To him that excelleth upon Shushan Eduth, or Michtam. A Psalme of David to teach. When he fought against Aram Naharaim, and against Aram Zobah, when Joab returned and slew twelve thousand Edomites in the salt valley. O God, thou hast cast vs out, thou hast scattered vs, thou hast bene angry, turne againe vnto vs.
 GodsWord O God, you have rejected us. You have broken down our defenses. You have been angry. Restore us!
 HNV God, you have rejected us.You have broken us down.You have been angry.Restore us, again.
 JPS For the Leader; upon Shushan Eduth; Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand. O God, Thou hast cast us off, Thou hast broken us down; Thou hast been angry; O restore us.
 Jubilee2000 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us; thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
 LITV To the chief musician. On the Lily of Testimony. A secret treasure of David, to teach; when he struggled with Aram-naharaim, and with Aram-zobah; when Joab returned, and struck twelve thousand of Edom in the Valley of Salt. O God! You cast us off; You broke us; You who were angry; take us back.
 MKJV To the Chief Musician. On the Lily of Testimony. A secret treasure of David, to teach; when he struggled with Aram-naharaim and with Aram of Zobah, when Joab returned and struck twelve thousand of Edom in the Valley of Salt. O God, You have cast us off, You have scattered us, You were angry; take us back.
 RNKJV O Elohim, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
 RWebster To the chief Musician upon Shushaneduth , Michtam of David , to teach ; when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah , when Joab returned , and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand . O God , thou hast cast us off , thou hast scattered us, thou hast been displeased ; O turn thyself to us again . {Michtam: or, A golden Psalm} {scattered: Heb. broken}
 Rotherham To the Chief Musician. Upon "The Lily of Testimony." A precious Psalm of David, to instruct. When he waged war with Aram-neharaim, and with Aram-zobah,?and then Joab returned and smote of Edom in the Valley of Salt, twelve thousand. O God, thou hast rejected us?hast scattered us, Thou hast been angry, Wilt thou restore us?
 UKJV O God, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; O turn yourself to us again.
 WEB God, you have rejected us.You have broken us down.You have been angry.Restore us, again.
 Webster To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
 YLT To the Overseer. --`Concerning the Lily of Testimony,' a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt--twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us--hadst been angry! --Thou dost turn back to us.
 Esperanto Al la hxorestro. Por sxusxan-eduto. Instrua verko de David, kiam li militis kun Sirio Mezopotamia kaj kun Sirio Coba, kaj kiam Joab, revenante, batis dek du mil Edomidojn en la Valo de Salo. Ho Dio, Vi forlasis nin, Vi disbatis nin; Vi koleris; rekonsolu nin.
 LXX(o) (59:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥å¥ó¥é ¥å¥é? ¥ò¥ó¥ç¥ë¥ï¥ã¥ñ¥á¥õ¥é¥á¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥é? ¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥ç¥í (59:2) ¥ï¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥í¥å¥ð¥ô¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ò¥ï¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ø¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? (59:3) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ð¥ø¥ò¥ø ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥å? ¥ç¥ì¥á? ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø