¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 57Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸© ÁÖÀÇ ÀÎÀÚ´Â Ä¿¼ Çϴÿ¡ ¹ÌÄ¡°í ÁÖÀÇ Áø¸®´Â ±Ãâ¿¡ À̸£³ªÀÌ´Ù |
KJV |
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. |
NIV |
For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ Å©½Å »ç¶û Çϴÿ¡±îÁö ¹ÌÄ¡°í ´ç½ÅÀÇ ¹Ì»Ú½ÉÀº ±¸¸§¿¡ ´ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ Å©½Å »ç¶÷ Çϴÿ¡±îÁö ¹ÌÄ¡°í ´ç½ÅÀÇ ¹Ì»Ú½ÉÀº ±¸¸§¿¡ ´ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek wil U loof onder die volke, o Here, psalmsing tot u eer onder die nasies. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬Õ¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä) ? ¬Õ¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
thi din Miskundhed n?r til Himlen, din Sandhed til Skyerne. |
GerElb1871 |
Denn gro©¬ bis zu den Himmeln ist deine G?te, und bis zu den Wolken deine Wahrheit. |
GerElb1905 |
Denn gro©¬ bis zu den Himmeln ist deine G?te, und bis zu den Wolken deine Wahrheit. |
GerLut1545 |
HERR, ich will dir danken unter den V?lkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten. |
GerSch |
denn deine Gnade ist gro©¬; sie reicht bis zum Himmel, und deine Wahrheit bis zu den Wolken! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ø¥í ¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
For thy loving kindness is great to the heavens, and thy truth to the skies. |
AKJV |
For your mercy is great to the heavens, and your truth to the clouds. |
ASV |
For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies. |
BBE |
For your mercy is great, stretching up to the heavens, and your righteousness goes up to the clouds. |
DRC |
For thy mercy is magnified even to the heavens: and thy truth unto the clouds. |
Darby |
For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. |
ESV |
For your (See Ps. 36:5) steadfast love is great to the heavens,your faithfulness to the clouds. |
Geneva1599 |
For thy mercie is great vnto the heauens, and thy trueth vnto the cloudes. |
GodsWord |
because your mercy is as high as the heavens. Your truth reaches the skies. |
HNV |
For your great loving kindness reaches to the heavens,and your truth to the skies. |
JPS |
For Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies. |
Jubilee2000 |
For thy mercy [is] great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. |
LITV |
For Your mercy is great to the heavens, and Your truth to the clouds. |
MKJV |
For Your mercy is great to the heavens, and Your truth to the clouds. |
RNKJV |
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. |
RWebster |
For thy mercy is great to the heavens , and thy truth to the clouds . |
Rotherham |
For, great, unto the heavens, is thy lovingkindness, And, unto the skies, thy faithfulness. |
UKJV |
For your mercy is great unto the heavens, and your truth unto the clouds. |
WEB |
For your great loving kindness reaches to the heavens,and your truth to the skies. |
Webster |
For thy mercy [is] great to the heavens, and thy truth to the clouds. |
YLT |
For great unto the heavens is Thy kindness, And unto the clouds Thy truth. |
Esperanto |
CXar granda gxis la cxielo estas Via boneco, Kaj gxis la nuboj estas Via vero. |
LXX(o) |
(56:11) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ø¥í ¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |