Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 55Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â Çϳª´Ô²² ºÎ¸£Â¢À¸¸®´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽø®·Î´Ù
 KJV As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
 NIV But I call to God, and the LORD saves me.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¸Àº ÇÏ´À´Ô²² ºÎ¸£Â¢À¸·Á´Ï, ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ¸ö °ÇÁ® ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¸Àº ÇÏ´À´Ô²² ºÎ¸£Â¢À¸¸®´Ï ¿©È£¿Í¿©. ÀÌ ¸ö °ÇÁ®ÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 Laat die dood hulle oorval, laat hulle lewendig in die doderyk neerdaal; want boosheid is in hulle woning, in hulle binneste.
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬Ù, ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú.
 Dan Jeg, jeg r?ber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
 GerElb1871 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
 GerElb1905 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
 GerLut1545 Der Tod ?bereile sie, und m?ssen lebendig in die H?lle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.
 GerSch Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen;
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥á¥æ¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥ò¥ø¥ò¥å¥é.
 ACV As for me, I will call upon God, and LORD will save me.
 AKJV As for me, I will call on God; and the LORD shall save me.
 ASV As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
 BBE As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
 DRC But I have cried to God: and the Lord will save me.
 Darby As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
 ESV But I call to God,and the Lord will save me.
 Geneva1599 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
 GodsWord But I call on God, and the LORD saves me.
 HNV As for me, I will call on God.The LORD will save me.
 JPS As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
 Jubilee2000 As for me, I will call upon God, and the LORD shall save me.
 LITV I, even I, will call to God, and Jehovah will save me.
 MKJV I, even I, will call to God, and the LORD will save me.
 RNKJV As for me, I will call upon Elohim; and ???? shall save me.
 RWebster As for me, I will call upon God ; and the LORD shall save me.
 Rotherham I, unto God, will cry,?And, Yahweh, will save me.
 UKJV As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
 WEB As for me, I will call on God.Yahweh will save me.
 Webster As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
 YLT I--to God I call, and Jehovah saveth me.
 Esperanto Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
 LXX(o) (54:17) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø