¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 55Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿ø¼ö°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¿ø¼öÀÏÁø´ë ³»°¡ Âü¾ÒÀ¸¸®¶ó ³ª¸¦ ´ëÇÏ¿© Àڱ⸦ ³ôÀÌ´Â ÀÚ´Â ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚÀÏÁø´ë ³»°¡ ±×¸¦ ÇÇÇÏ¿© ¼û¾úÀ¸¸®¶ó |
KJV |
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
NIV |
If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raising himself against me, I could hide from him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸¦ ¸ð¿åÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿ø¼ö¿´´Ù¸é Â÷¶ó¸® °ßµð±â ½¬¿üÀ» °ÍÀ», ³ª¸¦ ¾÷½Å¿©±â´Â ÀÚ°¡ ÀûÀ̾ú´Ù¸é ±×¸¦ ºñ۱â¶óµµ ÇßÀ» °ÍÀ». |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¸¦ ¸ð¿åÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿ø¾¥¿´´Ù¸é Â÷¶ó¸® °ßµð±â ½¬¿üÀ» °ÍÀ», ³ª¸¦ ¾÷¼öÀÌ ¿©±â´Â ÀÚ°¡ ÀûÀ̾ú´Ù¸é ±×¸¦ ºñ۱â¶óµµ ÇßÀ» °ÍÀ». |
Afr1953 |
Wat onheil aanbring, is daarbinne, en verdrukking en bedrog wyk nie van sy markplein nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ ? ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ç ¬Ô¬à ¬á¬à¬ß¬Ö¬ã¬ì¬Ý ? ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ? ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ç ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ? |
Dan |
Det var ikke en Fjende, som h?nede mig - det kunde b©¡res; min uven ydmygede mig ej - ham kunde jeg undg?; |
GerElb1871 |
Denn nicht ein Feind ist es, der mich h?hnt, sonst w?rde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich gro©¬getan hat, sonst w?rde ich mich vor ihm verbergen; |
GerElb1905 |
Denn nicht ein Feind ist es, der mich h?hnt, sonst w?rde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich gro©¬getan hat, sonst w?rde ich mich vor ihm verbergen; |
GerLut1545 |
Schadentun regieret drinnen, L?gen und Tr?gen l?©¬t nicht von ihrer Gasse. |
GerSch |
Denn es ist nicht mein Feind, der mich schm?ht (das k?nnte ich ertragen); nicht mein Hasser erhebt sich wider mich vor dem wollte ich mich verbergen; |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ï ¥ì¥é¥ò¥ø¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
For it was not an enemy who reproached me. Then I could have borne it. Neither was it he who hated me that magnified himself against me. Then I would have hid myself from him. |
AKJV |
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
ASV |
For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him: |
BBE |
For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place; |
DRC |
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him. |
Darby |
For it is not an enemy that hath reproached me--then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified himself against me--then would I have hidden myself from him; |
ESV |
For it is not an enemy who taunts me?then I could bear it;it is not an adversary who (Job 19:5) deals insolently with me?then I could hide from him. |
Geneva1599 |
Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him. |
GodsWord |
If an enemy had insulted me, then I could bear it. If someone who hated me had attacked me, then I could hide from him. |
HNV |
For it was not an enemy who insulted me,then I could have endured it.Neither was it he who hated me who raised himself up against me,then I would have hid myself from him. |
JPS |
For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him. |
Jubilee2000 |
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it], neither [was it] he that hated me [that] did magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him: |
LITV |
For it is not an enemy reproaching me, or I could bear it ; it is not one who hates me who is magnifying himself against me; or I would hide myself from him. |
MKJV |
For it is not an enemy who reviled me; then I could have borne it ; it is not one who hates me who magnified himself against me; or I would hide myself from him; |
RNKJV |
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
RWebster |
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it : neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him: |
Rotherham |
For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it,?Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him; |
UKJV |
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
WEB |
For it was not an enemy who insulted me,then I could have endured it.Neither was it he who hated me who raised himself up against me,then I would have hid myself from him. |
Webster |
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him: |
YLT |
For an enemy reproacheth me not, or I bear it , He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him. |
Esperanto |
Ne malamiko min ja insultas-mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraux mi-mi kasxus min de li; |
LXX(o) |
(54:13) ¥ï¥ó¥é ¥å¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï? ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥ô¥ð¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥ï ¥ì¥é¥ò¥ø¥í ¥ì¥å ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ñ¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç¥í ¥á¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |