|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 54Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽðí ÁÖÀÇ ÈûÀ¸·Î ³ª¸¦ º¯È£ÇϼҼ |
KJV |
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. |
NIV |
Save me, O God, by your name; vindicate me by your might. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å À̸§À¸·Î ³ª¸¦ ±¸ÇϼҼ. ÈûÀ» ¶³Ä¡½Ã¾î ³» ¿ÇÀ½À» ¹àÈ÷¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
(ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ¼ö±Ý¿¡ ¸ÂÃß¾î ºÎ¸£´Â ´ÙÀÀÇ ½Ã, ½Ê »ç¶÷ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô °¡¼ ´ÙÀÀÌ ÀÚ±âµé¿¡°Ô ÇǽÅÇØ ÀÖÀ½À» ÀÏ·¶À» ¶§ ÁöÀº ½Ã) ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å À̸§À¸·Î ³ª¸¦ ±¸ÇϼҼ. ÈûÀ» ¶³Ä¡½Ã¿© ³» ¿ÇÀ½À» ¹àÈ÷¼Ò¼. |
Afr1953 |
Vir die musiekleier; met snaarinstrumente. 'n Onderwysing van Dawid, |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 53) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬¯¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬å¬ß¬ß¬Ú ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú. ¬®¬Ñ¬ã¬Ü¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ú¬æ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬ã? ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú! |
Dan |
(Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David, da zifitterne kom og sagde til Saul: "David har skjult sig hos os".) Frels mig o Gud, ved dit navn og skaf mig min ret ved din V©¡lde, |
GerElb1871 |
(Dem Vors?nger, mit Saitenspiel. Ein Maskil (S. die Anm. zu Ps. 32, ?berschrift) von David,) (als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: H?lt sich David nicht bei uns verborgen?) Gott, durch deinen Namen rette mich, und schaffe mir Recht durch deine Macht! |
GerElb1905 |
Dem Vors?nger, mit Saitenspiel. Ein Maskil (S. die Anm. zu Ps. 32) von David, als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: H?lt David sich nicht bei uns verborgen? Gott, durch deinen Namen rette mich, und schaffe mir Recht durch deine Macht! |
GerLut1545 |
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen, |
GerSch |
Dem Vors?nger. Mit Saitenspiel. Eine Unterweisung von David. Als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: H?lt sich nicht David bei uns verborgen? O Gott, durch deinen Namen rette mich und durch deine Macht schaffe mir Recht! |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥Í¥å¥ã¥é¥í¥ø¥è ¥Ì¥á¥ò¥ö¥é¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥Æ¥é¥õ¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥á¥ñ ¥ç¥ì¥é¥í; ¥È¥å¥å, ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥å. |
ACV |
Save me, O God, by thy name, and judge me in thy might. |
AKJV |
Save me, O God, by your name, and judge me by your strength. |
ASV |
For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David; when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might. |
BBE |
Let your name be my salvation, O God; let my cause be judged by your strength. |
DRC |
Unto the end, In verses, understanding for David. When the men of Ziph had come and said to Saul: Is not David hidden with us? Save me, O God, by thy name, and judge me in thy strength. |
Darby |
To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David; when the Ziphites came, and said to Saul, Is not David hiding himself with us? O God, by thy name save me, and by thy strength do me justice. |
ESV |
To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil (Probably a musical or liturgical term) of David, when the Ziphites went and told Saul, Is not David hiding among us?O God, save me, by your (Ps. 5:11; 52:9) name,and vindicate me by your might. |
Geneva1599 |
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David, to give instruction. When the Ziphims came and said unto Saul, Is not David hid among us? Save mee, O God, by thy Name, and by thy power iudge me. |
GodsWord |
O God, save me by your name, and defend me with your might. |
HNV |
Save me, God, by your name.Vindicate me in your might. |
JPS |
For the Leader; with string-music. Maschil of David: when the Ziphites came and said to Saul: 'Doth not David hide himself with us?' O God, save me by Thy name, and right me by Thy might. |
Jubilee2000 |
Save me, O God, in thy name and defend me by thy valour. |
LITV |
To the Chief Musician on Neginoth. A Contemplation; A Psalm of David, when the Ziphites came and said to Saul, Does not David hide himself among us? Save me, O God, by Your name; and judge me by Your strength. |
MKJV |
To the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation. A Psalm of David, when the Ziphites came and said to Saul, Does not David hide himself among us? Save me, O God, by Your name, and judge me by Your strength. |
RNKJV |
Save me, O Elohim, by thy name, and judge me by thy strength. |
RWebster |
To the chief Musician on Neginoth , Maschil , A Psalm of David , when the Ziphims came and said to Saul , Doth not David hide himself with us? Save me, O God , by thy name , and judge me by thy strength . {chief...: or, overseer} {Maschil: or, of instruction} |
Rotherham |
To the Chief Musician: with Stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. When the Ziphites came and said unto Saul, Is not, David, hiding himself, with us? O God! by thine own Name, save me, And, by thine own strength, wilt thou vindicate me? |
UKJV |
Save me, O God, by your name, and judge me by your strength. |
WEB |
Save me, God, by your name.Vindicate me in your might. |
Webster |
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. |
YLT |
To the Overseer with stringed instruments. --An instruction, by David, in the coming in of the Ziphim, and they say to Saul, `Is not David hiding himself with us?' O God, by Thy name save me, and by Thy might judge me. |
Esperanto |
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David, kiam venis la Zifanoj, kaj diris al Saul:Jen David kasxigxas cxe ni. Ho Dio, per Via nomo helpu min, Kaj per Via forto donu al mi justecon. |
LXX(o) |
(53:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥å¥í ¥ô¥ì¥í¥ï¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä(53:2) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥æ¥é¥õ¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ ¥ç¥ì¥é¥í (53:3) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|