Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 53Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã¿Â¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇÏ¿© ÁÙ ÀÚ ´©±¸Àΰ¡ Çϳª´ÔÀÌ Àڱ⠹鼺ÀÇ Æ÷·ÎµÈ °ÍÀ» µ¹ÀÌŰ½Ç ¶§¿¡ ¾ß°öÀÌ Áñ°Å¿öÇϸç À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±â»µÇϸ®·Î´Ù
 KJV Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
 NIV Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¶ó¿É³ª´Ï, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ¿À±â¸¦, ÀâÇô °£ ´ç½Å ¹é¼ºÀ» ÇÏ´À´Ô²²¼­ µ¥·Á ¿À½Ç ¶§ ¾ß°öÀº Áñ°Ì°í À̽º¶ó¿¤Àº ±â»Ú¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¶ó¿É³ª´Ï, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ¿À±â¸¦. ÀâÇô°£ ´ç½Å ¹é¼ºÀ» ÇÏ´À´Ô²²¼­ µ¥·Á¿À½Ç ¶§ ¾ß°öÀº Áñ°Ì°í À̽º¶ó¿¤Àº ±â»Ú¸®¶ó.
 Afr1953 D??r het skrik hulle oorweldig sonder dat daar skrik was; want God het die beendere verstrooi van hom wat jou bele?r het; jy het hulle beskaamd gemaak, want God het hulle verwerp. [ (Psalms 53:7) Ag, mag die verlossing van Israel uit Sion kom! As God die lot van sy volk verander, dan sal Jakob juig, Israel sal bly wees. ]
 BulVeren ¬°, ¬Õ¬Ñ¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬³¬Ú¬à¬ß! ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß, ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Ak, kom dog fra Zion Israels Frelse! N?r Gud vender sit Folks Sk©¡bne, skal Jakob juble, Israel gl©¡des.
 GerElb1871 O da©¬ aus Zion die Rettungen Israels da w?ren! Wenn Gott die Gefangenschaft seines Volkes wendet, soll Jakob frohlocken, Israel sich freuen.
 GerElb1905 O da©¬ aus Zion die Rettungen Israels da w?ren! Wenn Gott die Gefangenschaft seines Volkes wendet, soll Jakob frohlocken, Israel sich freuen.
 GerLut1545 Da f?rchten sie sich aber, da nicht zu f?rchten ist; denn Gott zerstreuet die Gebeine der Treiber. Du machst sie zuschanden; denn Gott verschm?het sie.
 GerSch Ach, da©¬ aus Zion die Rettung f?r Israel k?me! Wenn Gott die Gefangenschaft seines Volkes wendet, wird Jakob sich freuen und Israel fr?hlich sein.
 UMGreek ¥Ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV O that the salvation of Israel came out of Zion! When God brings back the captivity of his people, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
 AKJV Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
 ASV Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God (1) bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad. (1) Or returneth to )
 BBE May the salvation of Israel come out of Zion! When the fate of his people is changed by God, Jacob will have joy, and Israel will be glad.
 DRC Who will give out of Sion the salvation of Israel? when God shall bring back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
 Darby Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God turneth again the captivity of his people, Jacob shall be glad, Israel shall rejoice.
 ESV Oh, that salvation for Israel would come out of Zion!When God restores the fortunes of his people,Let Jacob rejoice, let Israel be glad.
 Geneva1599 Oh giue saluation vnto Israel out of Zion: when God turneth the captiuitie of his people, then Iaakob shall reioyce, and Israel shalbe glad.
 GodsWord If only salvation for Israel would come from Zion! When God restores the fortunes of his people, Jacob will rejoice. Israel will be glad.
 HNV Oh that the salvation [yeshuat] of Israel would come out of Zion!When God brings back his people from captivity,then Jacob shall rejoice,and Israel shall be glad.
 JPS Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God turneth the captivity of His people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
 Jubilee2000 Oh that the saving health of Israel [were come] out of Zion! When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad.:
 LITV Who gives from Zion the salvation of Israel? When God brings back the captivity of His people, Jacob shall rejoice; Israel shall be glad.
 MKJV Who will give from Zion the salvation of Israel? When God brings back the captivity of His people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
 RNKJV Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Elohim bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
 RWebster O that the salvation of Israel were come out of Zion ! When God bringeth back the captivity of his people , Jacob shall rejoice , and Israel shall be glad . {Oh that...: Heb. Who will give salvation, etc}
 Rotherham Oh that, out of Zion, were granted the salvations of Israel! When God bringeth back the captives of his people, Jacob, shall exult, Israel, shall be glad.
 UKJV Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
 WEB Oh that the salvation of Israel would come out of Zion!When God brings back his people from captivity,then Jacob shall rejoice,and Israel shall be glad.
 Webster O that the salvation of Israel [were come] out of Zion! when God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad.
 YLT Who doth give from Zion the salvation of Israel? When God turneth back to a captivity of His people, Jacob doth rejoice--Israel is glad!
 Esperanto Ho, ke venu el Cion savo al Izrael! Kiam Dio revenigos Sian forkaptitan popolon, Tiam triumfos Jakob kaj gxojos Izrael.
 LXX(o) (52:7) ¥ó¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥ò¥é¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø