¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 49Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ºñÀ¯¿¡ ³» ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ¼ö±ÝÀ¸·Î ³ªÀÇ ¿À¹¦ÇÑ ¸»À» Ç®¸®·Î´Ù |
KJV |
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
NIV |
I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle: |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¼Ó´ã¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ¼ö±ÝÀ» ¶âÀ¸¸ç ¼ö¼ö²²³¢¸¦ Ç®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¼Ó´ã¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ¼ö±ÝÀ» Ÿ¸ç ¼ö¼ö²²³¢¸¦ Ç®¸®¶ó. |
Afr1953 |
My mond sal louter wysheid spreek, en die oordenking van my hart is net verstand. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ ¬å¬ç¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬æ¬Ñ. |
Dan |
jeg b©ªjer mit ¨ªre til Tankesprog, r?der min G?de til Strengeleg. |
GerElb1871 |
Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein R?tsel (Eig. Verschlungenes, d. h. r?tselhafte, verschlungene Rede) er?ffnen bei der Laute. |
GerElb1905 |
Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein R?tsel (Eig. Verschlungenes, dh. r?tselhafte, verschlungene Rede) er?ffnen bei der Laute. |
GerLut1545 |
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen. |
GerSch |
Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein R?tsel l?sen. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥á¥é¥í¥é¥ã¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
I will incline my ear to a parable. I will open my dark saying upon the harp. |
AKJV |
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying on the harp. |
ASV |
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
BBE |
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music. |
DRC |
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery. |
Darby |
I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp. |
ESV |
I will incline my ear to ([Ps. 78:2; Matt. 13:35]) a proverb;I will solve my (Num. 12:8; Prov. 1:6) riddle to the music of the lyre. |
Geneva1599 |
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe. |
GodsWord |
I will turn my attention to a proverb. I will explain my riddle with the [music of] a lyre. |
HNV |
I will incline my ear to a proverb.I will open my riddle on the harp. |
JPS |
I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp. |
Jubilee2000 |
I will incline mine ear to a parable; I will declare my enigma upon the harp. |
LITV |
I will bow down my ear to a parable; I will open my dark saying on the harp. |
MKJV |
I will bow down my ear to a parable; I will open my dark saying on the harp. |
RNKJV |
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
RWebster |
I will incline my ear to a parable : I will open my dark saying upon the harp . |
Rotherham |
I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma. |
UKJV |
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
WEB |
I will incline my ear to a proverb.I will open my riddle on the harp. |
Webster |
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
YLT |
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle: |
Esperanto |
Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon. |
LXX(o) |
(48:5) ¥ê¥ë¥é¥í¥ø ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ø ¥å¥í ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥â¥ë¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô |