¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 46Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ±× ¼º Áß¿¡ °è½Ã¸Å ¼ºÀÌ Èçµé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó »õº®¿¡ Çϳª´ÔÀÌ µµ¿ì½Ã¸®·Î´Ù |
KJV |
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. |
NIV |
God is within her, she will not fall; God will help her at break of day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÇѰ¡¿îµ¥¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÌ °è½Ã¹Ç·Î Èçµé¸²ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ù»õº®¿¡ ÁÖ²²¼ µµ¿òÀ» Áֽø®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÇÑ °¡¿îµ¥¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÌ °è½Ã¹Ç·Î Èçµé¸²ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ù »õº®¿¡ ÁÖ²²¼ µµ¿òÀ» Áֽø®¶ó. |
Afr1953 |
Die stroompies van 'n rivier maak die Godstad bly, die heiligste van die woninge van die Allerhoogste. |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ? ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú; ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ù¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö. |
Dan |
i den er Gud, den rokkes ikke, Gud bringer den Hj©¡lp, n?r Morgen gryr. |
GerElb1871 |
Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen beim Anbruch des Morgens. |
GerElb1905 |
Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen beim Anbruch des Morgens. |
GerLut1545 |
Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Br?nnlein, da die heiligen Wohnungen des H?chsten sind. |
GerSch |
Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen, wenn der Morgen anbricht. |
UMGreek |
¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ã¥ç?. |
ACV |
God is in the midst of her. She shall not be moved. God will help her, and that right early. |
AKJV |
God is in the middle of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. |
ASV |
God is in the midst of her; She shall not be moved: God will help her, (1) and that right early. (1) Heb at the dawn of morning ) |
BBE |
God has taken his place in her; she will not be moved: he will come to her help at the dawn of morning. |
DRC |
God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early. |
Darby |
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her at the dawn of the morning. |
ESV |
(Lev. 26:12; Deut. 23:14; Isa. 12:6; Ezek. 43:7, 9; Hos. 11:9; Joel 2:27; Zeph. 3:15; Zech. 2:5, 10, 11; 8:3) God is in the midst of her; she shall not be moved;God will help her when morning dawns. |
Geneva1599 |
God is in the middes of it: therefore shall it not be moued: God shall helpe it very earely. |
GodsWord |
God is in that city. It cannot fall. God will help it at the break of dawn. |
HNV |
God is in her midst. She shall not be moved.God will help her at dawn. |
JPS |
God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, at the approach of morning. |
Jubilee2000 |
God [is] in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her, as the morning dawns. |
LITV |
God is in the midst of her; she shall not be shaken; God will help her at the turning of the morning. |
MKJV |
God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her at the turning of the morning. |
RNKJV |
Elohim is in the midst of her; she shall not be moved: Elohim shall help her, and that right early. |
RWebster |
God is in the midst of her; she shall not be moved : God shall help her, and that right early . {and...: Heb. when the morning appeareth} |
Rotherham |
God, is in the midst of her, she shall not be shaken, God will help her, by the turnings of the morning. |
UKJV |
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. |
WEB |
God is in her midst. She shall not be moved.God will help her at dawn. |
Webster |
God [is] in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, [and that] right early. |
YLT |
God is in her midst--she is not moved, God doth help her at the turn of the morn! |
Esperanto |
Dio estas en gxia mezo, gxi ne sxanceligxos; Dio gxin helpas en frua mateno. |
LXX(o) |
(45:6) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥ñ¥ø¥é |