성경장절 |
시편 40장 10절 |
개역개정 |
내가 주의 공의를 내 심중에 숨기지 아니하고 주의 성실과 구원을 선포하였으며 내가 주의 인자와 진리를 많은 회중 가운데에서 감추지 아니하였나이다 |
KJV |
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation. |
NIV |
I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and salvation. I do not conceal your love and your truth from the great assembly. |
공동번역 |
당신의 정의를 내 마음 속에 숨겨 두지 않고, 당신의 진실하심과 구원을 알렸사옵니다. 당신의 사랑과 진리를 그 큰 모임에서 숨길 수가 없었사옵니다. |
북한성경 |
당신의 정의를 내 마음 속에 숨겨두지 않고 당신의 진실하심과 구원을 알렸사옵니다. 당신의 사랑과 진리를 그 큰 모임에서 숨길 수가 없었사옵니다. |
Afr1953 |
Ek het 'n blye boodskap van geregtigheid in die groot vergadering verkondig; kyk, my lippe bedwing ek nie. HERE, U weet dit. |
BulVeren |
Не скрих правдата Ти вътре във сърцето си, изявих верността Ти и спасението Ти, не укрих милостта Ти и истината Ти от голямо събрание. |
Dan |
Din Retfærd dulgte jeg ej i mit Hjerte, din Trofasthed og Frelse talte jeg Om, din N?de og Sandhed fornægted jeg ej i en stor Forsamling. |
GerElb1871 |
Deine Gerechtigkeit habe ich nicht verborgen im Innern meines Herzens; deine Treue und deine Rettung habe ich ausgesprochen, deine G?te und deine Wahrheit nicht verhehlt vor der großen Versammlung. |
GerElb1905 |
Deine Gerechtigkeit habe ich nicht verborgen im Innern meines Herzens; deine Treue und deine Rettung habe ich ausgesprochen, deine G?te und deine Wahrheit nicht verhehlt vor der großen Versammlung. |
GerLut1545 |
Ich will predigen die Gerechtigkeit in der großen Gemeine; siehe, ich will mir meinen Mund nicht stopfen lassen, HERR, das weißest du. |
GerSch |
Deine Gerechtigkeit verbarg ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil redete ich; ich verhehlte deine Gnade und Wahrheit der großen Gemeinde nicht. |
UMGreek |
Την δικαιοσυνην σου δεν εκρυψα εντο? τη? καρδια? μου την αληθειαν σου και την σωτηριαν σου ανηγγειλα δεν εκρυψα το ελεο? σου και την αληθειαν σου απο συναξεω? μεγαλη?. |
ACV |
I have not hid thy righteousness within my heart. I have declared thy faithfulness and thy salvation. I have not concealed thy loving kindness and thy truth from the great assembly. |
AKJV |
I have not hid your righteousness within my heart; I have declared your faithfulness and your salvation: I have not concealed your loving kindness and your truth from the great congregation. |
ASV |
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great assembly. |
BBE |
Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting. |
DRC |
I have not hid thy justice within my heart : I have declared thy truth and thy salvation. I have not concealed thy mercy and thy truth from a great council. |
Darby |
I have not hidden thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from the great congregation. |
ESV |
I have not hidden your deliverance within my heart;I have spoken of your faithfulness and your salvation;I have not concealed your steadfast love and your faithfulnessfrom the great congregation. |
Geneva1599 |
I haue not hidde thy righteousnesse within mine heart, but I haue declared thy trueth and thy saluation: I haue not conceiled thy mercy and thy trueth from the great Congregation. |
GodsWord |
I have not buried your righteousness deep in my heart. I have been outspoken about your faithfulness and your salvation. I have not hidden your mercy and your truth from those assembled for worship. |
HNV |
I have not hidden your righteousness within my heart.I have declared your faithfulness and your salvation.I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly. |
JPS |
I have not hid Thy righteousness within my heart; I have declared Thy faithfulness and Thy salvation; I have not concealed Thy mercy and Thy truth from the great congregation. |
Jubilee2000 |
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy truth and thy salvation; I have not concealed thy mercy and thy truth from the great congregation. |
LITV |
I have not concealed Your righteousness in My heart; I speak Your faithfulness and Your salvation. I have not hidden Your loving-kindness and Your truth for the great assembly. |
MKJV |
I have not hidden Your righteousness within my heart; I have declared Your faithfulness and Your salvation; I have not hidden Your loving-kindness and Your truth from the great congregation. |
RNKJV |
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation. |
RWebster |
I have not hid thy righteousness within my heart ; I have declared thy faithfulness and thy salvation : I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation . |
Rotherham |
Thy righteousness, have I not hid in the midst of my heart, Thy faithfulness and thy salvation, have I spoken, I have not concealed thy lovingkindness and thy truthfulness from the great convocation. |
UKJV |
I have not hid your righteousness within my heart; I have declared your faithfulness and your salvation: I have not concealed your loving kindness and your truth from the great congregation. |
WEB |
I have not hidden your righteousness within my heart.I have declared your faithfulness and your salvation.I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly. |
Webster |
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from the great congregation. |
YLT |
Thy righteousness I have not concealed In the midst of my heart, Thy faithfulness and Thy salvation I have told, I have not hidden Thy kindness and Thy truth, To the great assembly. |
Esperanto |
Vian justecon mi ne kasxis en mia koro, Pri Via fideleco kaj Via helpo mi parolis; Mi ne kasxis Vian favorkorecon kaj Vian verecon antaux la granda kunveno. |
LXX(o) |
(39:11) την δικαιοσυνην σου ουκ εκρυψα εν τη καρδια μου την αληθειαν σου και το σωτηριον σου ειπα ουκ εκρυψα το ελεο? σου και την αληθειαν σου απο συναγωγη? πολλη? |