Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 40장 10절
 개역개정 내가 주의 공의를 내 심중에 숨기지 아니하고 주의 성실과 구원을 선포하였으며 내가 주의 인자와 진리를 많은 회중 가운데에서 감추지 아니하였나이다
 KJV I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
 NIV I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and salvation. I do not conceal your love and your truth from the great assembly.
 공동번역 당신의 정의를 내 마음 속에 숨겨 두지 않고, 당신의 진실하심과 구원을 알렸사옵니다. 당신의 사랑과 진리를 그 큰 모임에서 숨길 수가 없었사옵니다.
 북한성경 당신의 정의를 내 마음 속에 숨겨두지 않고 당신의 진실하심과 구원을 알렸사옵니다. 당신의 사랑과 진리를 그 큰 모임에서 숨길 수가 없었사옵니다.
 Afr1953 Ek het 'n blye boodskap van geregtigheid in die groot vergadering verkondig; kyk, my lippe bedwing ek nie. HERE, U weet dit.
 BulVeren Не скрих правдата Ти вътре във сърцето си, изявих верността Ти и спасението Ти, не укрих милостта Ти и истината Ти от голямо събрание.
 Dan Din Retfærd dulgte jeg ej i mit Hjerte, din Trofasthed og Frelse talte jeg Om, din N?de og Sandhed fornægted jeg ej i en stor Forsamling.
 GerElb1871 Deine Gerechtigkeit habe ich nicht verborgen im Innern meines Herzens; deine Treue und deine Rettung habe ich ausgesprochen, deine G?te und deine Wahrheit nicht verhehlt vor der großen Versammlung.
 GerElb1905 Deine Gerechtigkeit habe ich nicht verborgen im Innern meines Herzens; deine Treue und deine Rettung habe ich ausgesprochen, deine G?te und deine Wahrheit nicht verhehlt vor der großen Versammlung.
 GerLut1545 Ich will predigen die Gerechtigkeit in der großen Gemeine; siehe, ich will mir meinen Mund nicht stopfen lassen, HERR, das weißest du.
 GerSch Deine Gerechtigkeit verbarg ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil redete ich; ich verhehlte deine Gnade und Wahrheit der großen Gemeinde nicht.
 UMGreek Την δικαιοσυνην σου δεν εκρυψα εντο? τη? καρδια? μου την αληθειαν σου και την σωτηριαν σου ανηγγειλα δεν εκρυψα το ελεο? σου και την αληθειαν σου απο συναξεω? μεγαλη?.
 ACV I have not hid thy righteousness within my heart. I have declared thy faithfulness and thy salvation. I have not concealed thy loving kindness and thy truth from the great assembly.
 AKJV I have not hid your righteousness within my heart; I have declared your faithfulness and your salvation: I have not concealed your loving kindness and your truth from the great congregation.
 ASV I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great assembly.
 BBE Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting.
 DRC I have not hid thy justice within my heart : I have declared thy truth and thy salvation. I have not concealed thy mercy and thy truth from a great council.
 Darby I have not hidden thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from the great congregation.
 ESV I have not hidden your deliverance within my heart;I have spoken of your faithfulness and your salvation;I have not concealed your steadfast love and your faithfulnessfrom the great congregation.
 Geneva1599 I haue not hidde thy righteousnesse within mine heart, but I haue declared thy trueth and thy saluation: I haue not conceiled thy mercy and thy trueth from the great Congregation.
 GodsWord I have not buried your righteousness deep in my heart. I have been outspoken about your faithfulness and your salvation. I have not hidden your mercy and your truth from those assembled for worship.
 HNV I have not hidden your righteousness within my heart.I have declared your faithfulness and your salvation.I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.
 JPS I have not hid Thy righteousness within my heart; I have declared Thy faithfulness and Thy salvation; I have not concealed Thy mercy and Thy truth from the great congregation.
 Jubilee2000 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy truth and thy salvation; I have not concealed thy mercy and thy truth from the great congregation.
 LITV I have not concealed Your righteousness in My heart; I speak Your faithfulness and Your salvation. I have not hidden Your loving-kindness and Your truth for the great assembly.
 MKJV I have not hidden Your righteousness within my heart; I have declared Your faithfulness and Your salvation; I have not hidden Your loving-kindness and Your truth from the great congregation.
 RNKJV I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
 RWebster I have not hid thy righteousness within my heart ; I have declared thy faithfulness and thy salvation : I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation .
 Rotherham Thy righteousness, have I not hid in the midst of my heart, Thy faithfulness and thy salvation, have I spoken, I have not concealed thy lovingkindness and thy truthfulness from the great convocation.
 UKJV I have not hid your righteousness within my heart; I have declared your faithfulness and your salvation: I have not concealed your loving kindness and your truth from the great congregation.
 WEB I have not hidden your righteousness within my heart.I have declared your faithfulness and your salvation.I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.
 Webster I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from the great congregation.
 YLT Thy righteousness I have not concealed In the midst of my heart, Thy faithfulness and Thy salvation I have told, I have not hidden Thy kindness and Thy truth, To the great assembly.
 Esperanto Vian justecon mi ne kasxis en mia koro, Pri Via fideleco kaj Via helpo mi parolis; Mi ne kasxis Vian favorkorecon kaj Vian verecon antaux la granda kunveno.
 LXX(o) (39:11) την δικαιοσυνην σου ουκ εκρυψα εν τη καρδια μου την αληθειαν σου και το σωτηριον σου ειπα ουκ εκρυψα το ελεο? σου και την αληθειαν σου απο συναγωγη? πολλη?


    





  인기검색어
kcm  2506162
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262856
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900139
사랑  889223
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진