성경장절 |
시편 39장 3절 |
개역개정 |
내 마음이 내 속에서 뜨거워서 작은 소리로 읊조릴 때에 불이 붙으니 나의 혀로 말하기를 |
KJV |
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue, |
NIV |
My heart grew hot within me, and as I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue: |
공동번역 |
마음 속에 불이 타오르고 생각할수록 불길이 솟아 나와 감히 혀를 놀립니다. |
북한성경 |
마음 속에 불이 타오르고 생각할수록 불길이 솟아나와 감히 혀를 놀립니다. |
Afr1953 |
Ek was stom in stilte, ek het geswyg, ver van die goeie af; maar my smart is aangewakker. |
BulVeren |
Сърцето ми се разпали вътре в мен, в размишлението ми пламна огън. Заговорих с езика си: |
Dan |
mit Hjerte brændte i Brystet, Ild lued op, mens jeg grunded; da talte jeg med min Tunge. |
GerElb1871 |
Mein Herz brannte in meinem Innern, bei meinem Nachsinnen entz?ndete sich Feuer; ich sprach mit meiner Zunge: |
GerElb1905 |
Mein Herz brannte in meinem Innern, bei meinem Nachsinnen entz?ndete sich Feuer; ich sprach mit meiner Zunge: |
GerLut1545 |
Ich bin verstummet und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen. |
GerSch |
Mein Herz entbrannte in mir, durch mein Nachsinnen ward ein Feuer entz?ndet, ich mußte reden mit meiner Zunge. |
UMGreek |
Εθερμανθη η καρδια μου εντο? μου ενω εμελετων, εξηφθη εν εμοι πυρ ελαλησα δια τη? γλωσση? μου και ειπα, |
ACV |
My heart was hot within me. While I was musing the fire burned. Then I spoke with my tongue: |
AKJV |
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue, |
ASV |
My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: Then spake I with my tongue: |
BBE |
My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue, |
DRC |
My heart grew hot within me : and in my meditation a fire shall flame out. |
Darby |
My heart burned within me; the fire was kindled in my musing: I spoke with my tongue, |
ESV |
My (Jer. 20:9; Luke 24:32; [Job 32:18, 19]) heart became hot within me.As I mused, the fire burned;then I spoke with my tongue: |
Geneva1599 |
Mine heart was hote within me, and while I was musing, the fire kindeled, and I spake with my tongue, saying, |
GodsWord |
My heart burned like a fire flaring up within me. Then I spoke with my tongue: |
HNV |
My heart was hot within me.While I meditated, the fire burned:I spoke with my tongue: |
JPS |
My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire kindled; then spoke I with my tongue: |
Jubilee2000 |
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned; [then] I spoke with my tongue, |
LITV |
My heart was hot within me; while the fire burned I was meditating; I spoke with my tongue: |
MKJV |
My heart was hot within me; while I was musing, the fire burned; I spoke with my tongue: |
RNKJV |
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue, |
RWebster |
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned : then I spoke with my tongue , |
Rotherham |
Hot was my heart within me, While I was musing, there was kindled a fire, I spake with my tongue! |
UKJV |
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue, |
WEB |
My heart was hot within me.While I meditated, the fire burned:I spoke with my tongue: |
Webster |
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: [then] I spoke with my tongue. |
YLT |
Hot is my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue. |
Esperanto |
Ekbrulis mia koro en mia interno, En miaj pensoj ekflamis fajro, Mi ekparolis per mia lango: |
LXX(o) |
(38:4) εθερμανθη η καρδια μου εντο? μου και εν τη μελετη μου εκκαυθησεται πυρ ελαλησα εν γλωσση μου |