¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 38Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» »óó°¡ ½â¾î ¾ÇÃë°¡ ³ª¿À´Ï ³»°¡ ¿ì¸ÅÇÑ ±î´ßÀ̷μÒÀÌ´Ù |
KJV |
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
NIV |
My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ò¾Æ ÅÍÁø »óó¿¡¼ ³¿»õ°¡ ³³´Ï´Ù. ¸ðµÎ ³ªÀÇ ¾î¸®¼®¾ú´ø Å¿ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°ò¾ÆÅÍÁø »óó¿¡¼ ³¿»õ°¡ ³³´Ï´Ù ¸ðµÎ ³ªÀÇ ¾î¸®¼®¾ú´ø Å¿ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want my ongeregtighede gaan oor my hoof; soos 'n swaar pak het hulle vir my te swaar geword. |
BulVeren |
¬³¬Þ¬ì¬â¬Õ¬ñ¬ä, ¬Ô¬ß¬à¬ñ¬ã¬Ó¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Mine S?r b?de stinker og r?dner, for min D?rskabs Skyld g?r jeg b©ªjet; |
GerElb1871 |
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit. |
GerElb1905 |
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit. |
GerLut1545 |
Denn meine S?nden gehen ?ber mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer worden. |
GerSch |
Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit. |
UMGreek |
¥Å¥â¥ñ¥ø¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ã¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness. |
AKJV |
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
ASV |
My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness. |
BBE |
My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour. |
DRC |
My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness. |
Darby |
My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness. |
ESV |
My wounds stink and festerbecause of my foolishness, |
Geneva1599 |
My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes. |
GodsWord |
My wounds smell rotten. They fester because of my stupidity. |
HNV |
My wounds are loathsome and corrupt,because of my foolishness. |
JPS |
My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness. |
Jubilee2000 |
My wounds stink [and] are corrupt because of my foolishness. |
LITV |
My wounds have putrefied and rotted, because of my foolishness. |
MKJV |
My wounds have putrefied and rotted, because of my foolishness. |
RNKJV |
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
RWebster |
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness . |
Rotherham |
My wounds are of bad odour?they have festered, by reason of my folly: |
UKJV |
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
WEB |
My wounds are loathsome and corrupt,because of my foolishness. |
Webster |
My wounds are offensive, [and] are corrupt because of my foolishness. |
YLT |
Stunk--become corrupt have my wounds, Because of my folly. |
Esperanto |
Malbonodoras kaj pusas miaj ulceroj Pro mia malsagxeco. |
LXX(o) |
(37:6) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥æ¥å¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ì¥ø¥ë¥ø¥ð¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô |