Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 37Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÂÀüÇÑ »ç¶÷À» »ìÇǰí Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ¸¦ º¼Áö¾î´Ù ¸ðµç È­ÆòÇÑ ÀÚÀÇ ¹Ì·¡´Â Æò¾ÈÀ̷δÙ
 KJV Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
 NIV Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ö½º·¯¿î »ç¶÷À» º¸¾Æ¶ó, Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À» ´«¿©°Ü º¸¾Æ¶ó. ÆòÈ­¸¦ µµ¸ðÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ÈļÕÀÌ µû¸£¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ´ö½º·¯¿î »ç¶÷À» º¸¾Æ¶ó. Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À» ´«¿©°Ü º¸¾Æ¶ó. ÆòÈ­¸¦ µµ¸ðÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ÈļÕÀÌ µû¸£¸®¶ó.
 Afr1953 Sjin. Let op die vrome en kyk na die opregte, want daar is 'n toekoms vir die man van vrede.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ö,
 Dan Vogt p? Uskyld, l©¡g Vind p? Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
 GerElb1871 Achte auf den Unstr?flichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn f?r den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. (O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109,13)
 GerElb1905 Achte auf den Unstr?flichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn f?r den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. (O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109, 13)
 GerLut1545 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
 GerSch Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
 UMGreek ¥Ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥å ¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥í, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á
 ACV Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace.
 AKJV Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
 ASV Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
 BBE Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
 DRC Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man.
 Darby Mark the perfect, and behold the upright, for the end of that man is peace;
 ESV Mark the blameless and behold the upright,for there is a future for the man of (ver. 11; Ps. 119:165; Isa. 57:2) peace.
 Geneva1599 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
 GodsWord Notice the innocent person, and look at the decent person, because the peacemaker has a future.
 HNV Mark the perfect man, and see the upright,for there is a future for the man of peace.
 JPS Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
 Jubilee2000 [Schin] Mark the perfect, and behold the upright, for the end of each one of them [is] peace.
 LITV Watch the perfect and behold the upright one; for the end of that man is peace.
 MKJV Watch the perfect and behold the upright one; for the end of that man is peace.
 RNKJV Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
 RWebster Mark the perfect man , and behold the upright : for the end of that man is peace .
 Rotherham Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
 UKJV Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
 WEB Mark the perfect man, and see the upright,for there is a future for the man of peace.
 Webster Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
 YLT Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each is peace.
 Esperanto Konservu senkulpecon kaj celu veron, CXar estontecon havas homo pacema;
 LXX(o) (36:37) ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø