¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 36Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â ¸»Àº Á˾ǰú ¼ÓÀÓÀ̶ó ±×´Â ÁöÇý¿Í ¼±ÇàÀ» ±×ÃÆµµ´Ù |
KJV |
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. |
NIV |
The words of his mouth are wicked and deceitful; he has ceased to be wise and to do good. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÔ¸¸ ¿¸é »ç±â¿Í ¼ÓÀÓ¼ö»ÓÀÌ´Ï ½½±â ±úÃÄ Àß »ì±â´Â ¾Æ¿¹ ±Û·¯ ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÔ¸¸ ¿¸é »ç±â¿Í ¼ÓÀÓ¼ö»ÓÀÌ´Ï ½½±â¸¦ ±úÃÄ Àß »ì±â´Â ¾Æ¿¹ ±Û·¯ ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
Want dit vlei hom in sy o? in verband met die uitvind en haat van sy skuld. |
BulVeren |
¬¥¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à. |
Dan |
Hans Munds Ord er Uret og Svig, han har oph©ªrt at handle klogt og godt; |
GerElb1871 |
Frevel (O. Unheil) und Trug sind die Worte seines Mundes; er hat es aufgegeben, verst?ndig zu sein, Gutes zu tun. |
GerElb1905 |
Frevel (O. Unheil) und Trug sind die Worte seines Mundes; er hat es aufgegeben, verst?ndig zu sein, Gutes zu tun. |
GerLut1545 |
Sie schm?cken sich untereinander selbst, da©¬ sie ihre b?se Sache f?rdern und andere verunglimpfen. |
GerSch |
Die Worte seines Mundes sind Lug und Trug; er hat aufgeh?rt, verst?ndig und gut zu sein. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å ¥í¥á ¥í¥ï¥ç¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í. |
ACV |
The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good. |
AKJV |
The words of his mouth are iniquity and deceit: he has left off to be wise, and to do good. |
ASV |
The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good. |
BBE |
In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good. |
DRC |
The words of his mouth are iniquity and guile : he would not understand that he might do well. |
Darby |
The words of his mouth are wickedness and deceit: he hath left off to be wise, to do good. |
ESV |
The words of his mouth are ([Ps. 12:2]) trouble and deceit; ([Jer. 4:22]) he has ceased to act wisely and do good. |
Geneva1599 |
The wordes of his mouth are iniquitie and deceit: hee hath left off to vnderstand and to doe good. |
GodsWord |
The words from his mouth are [nothing but] trouble and deception. He has stopped doing what is wise and good. |
HNV |
The words of his mouth are iniquity and deceit.He has ceased to be wise and to do good. |
JPS |
The words of his mouth are iniquity and deceit; he hath left off to be wise, to do good. |
Jubilee2000 |
The words of his mouth [are] iniquity and deceit; he has left off to be wise [and] to do good. |
LITV |
The words of his mouth are wickedness and deceit; he ceases to act wisely, to do good. |
MKJV |
The words of his mouth are evil and deceit; he has stopped acting wise and doing good. |
RNKJV |
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. |
RWebster |
The words of his mouth are iniquity and deceit : he hath ceased to be wise , and to do good . |
Rotherham |
The words of his mouth, are iniquity and deceit, he hath left off to show discretion by doing well: |
UKJV |
The words of his mouth are iniquity and deceit: he has left off to be wise, and to do good. |
WEB |
The words of his mouth are iniquity and deceit.He has ceased to be wise and to do good. |
Webster |
The words of his mouth [are] iniquity and deceit: he hath ceased to be wise, [and] to do good. |
YLT |
The words of his mouth are iniquity and deceit, He ceased to act prudently--to do good. |
Esperanto |
La paroloj de lia busxo estas krimo kaj malvero; Li ne volas kompreni, por fari bonon. |
LXX(o) |
(35:4) ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥è¥ç ¥ò¥ô¥í¥é¥å¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥è¥ô¥í¥á¥é |