¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 35Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ À̸¦ º¸¼Ì»ç¿À´Ï ÀáÀáÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼ ÁÖ¿© ³ª¸¦ ¸Ö¸®ÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼ |
KJV |
This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me. |
NIV |
O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, À̰ÍÀ» º¸½Ã°íµµ °¡¸¸È÷ °è½Ã·Æ´Ï±î ? ³ªÀÇ ÁÖ¿©, Á¦¹ß ¸ð¸£´Â üÇÏÁö ¸¶¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. À̰ÍÀ» º¸½Ã°íµµ °¡¸¸È÷ °è½Ã·Æ´Ï±î. ³ªÀÇ ÁÖ¿©. Á¦¹ß ¸ð¸£´Âô ÇÏÁö ¸¶¼Ò¼. |
Afr1953 |
HERE, U het dit gesien, swyg nie. Here, wees nie ver van my af nie! |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬´¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬ß¬Ö ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú! ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß! |
Dan |
Du s? det, HERRE, v©¡r ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig; |
GerElb1871 |
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir! |
GerElb1905 |
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir! |
GerLut1545 |
HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir! |
GerSch |
Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir! |
UMGreek |
¥Å¥é¥ä¥å?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ç ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Thou have seen it, O LORD. Keep not silence. O LORD, be not far from me. |
AKJV |
This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me. |
ASV |
Thou hast seen it, O Jehovah; Keep not silence: O Lord, be not far from me. |
BBE |
You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me. |
DRC |
Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me. |
Darby |
Thou hast seen it , Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me. |
ESV |
([Ex. 3:7]) You have seen, O Lord; (Ps. 28:1) be not silent!O Lord, (See Ps. 10:1) be not far from me! |
Geneva1599 |
Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord. |
GodsWord |
You have seen it, O LORD. Do not remain silent. O Lord, do not be so far away from me. |
HNV |
You have seen it, LORD. Don¡¯t keep silent.Lord, don¡¯t be far from me. |
JPS |
Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not far from me. |
Jubilee2000 |
[This] thou hast seen, O LORD; do not keep silence; O Lord, do not be far from me. |
LITV |
You have seen, O Jehovah; do not keep silence, O Lord, do not be far from me. |
MKJV |
You have seen, O LORD; do not keep silence; O LORD, do not be far from me. |
RNKJV |
This thou hast seen, O ????: keep not silence: O ????, be not far from me. |
RWebster |
This thou hast seen , O LORD : keep not silence : O Lord , be not far from me. |
Rotherham |
Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me: |
UKJV |
This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me. |
WEB |
You have seen it, Yahweh. Don¡¯t keep silent.Lord, don¡¯t be far from me. |
Webster |
[This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me. |
YLT |
Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord--be not far from me, |
Esperanto |
Vi vidis, ho Eternulo; ne silentu! Mia Sinjoro, ne malproksimigxu de mi. |
LXX(o) |
(34:22) ¥å¥é¥ä¥å? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô |