¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 35Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹æÆÐ¿Í ¼Õ ¹æÆÐ¸¦ ÀâÀ¸½Ã°í ÀϾ ³ª¸¦ µµ¿ì¼Ò¼ |
KJV |
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help. |
NIV |
Take up shield and buckler; arise and come to my aid. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Å« ¹æÆÐ, ÀÛÀº ¹æÆÐ Àâ°í ³ª¼½Ã¾î ÀÌ ¸öÀ» µµ¿Í ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
Å« ¹æÆÐ ÀÛÀº ¹æÆÐ Àâ°í ³ª¼½Ã¿© ÀÌ ¸öÀ» µµ¿ÍÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Gryp die klein skild en die grote, en staan op as my hulp! |
BulVeren |
¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ë¬Ú¬ä ¬Ú ¬Ò¬â¬à¬ß¬ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬à¬ë! |
Dan |
grib dit Skjold og dit V©¡rge, rejs dig og hj©¡lp mig, |
GerElb1871 |
Ergreife Tartsche und Schild, (S. die Anm. zu Ps. 5,12) und stehe auf zu meiner (Eig. als meine) H?lfe! |
GerElb1905 |
Ergreife Tartsche und Schild, (S. die Anm. zu Ps. 5, 12) und stehe auf zu meiner (Eig. als meine) Hilfe! |
GerLut1545 |
Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen! |
GerSch |
Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen! |
UMGreek |
¥Á¥í¥á¥ë¥á¥â¥å ¥ï¥ð¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help. |
AKJV |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help. |
ASV |
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help. |
BBE |
Be a breastplate to me, and give me your help. |
DRC |
Take hold of arms and shield : and rise up to help me. |
Darby |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help; |
ESV |
Take hold of (Ps. 91:4; [Ps. 5:12]) shield and bucklerand rise for my help! |
Geneva1599 |
Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe. |
GodsWord |
Use your shields, [both] small and large. Arise to help me. |
HNV |
Take hold of shield and buckler,and stand up for my help. |
JPS |
Take hold of shield and buckler, and rise up to my help. |
Jubilee2000 |
Take hold of shield and buckler, and stand up in my help. |
LITV |
Take hold of a shield and buckler, and arise as my help. |
MKJV |
Take hold of a shield and buckler, and stand up for my help. |
RNKJV |
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help. |
RWebster |
Take hold of shield and buckler , and stand up for my help . |
Rotherham |
Grasp buckler and shield, and arise in my help; |
UKJV |
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help. |
WEB |
Take hold of shield and buckler,and stand up for my help. |
Webster |
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help. |
YLT |
Take hold of shield and buckler, and rise for my help, |
Esperanto |
Prenu sxildon kaj armilojn, Kaj starigxu, por helpi min. |
LXX(o) |
(34:2) ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥â¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô |