¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 26Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ³ªÀÇ ¿ÏÀüÇÔ¿¡ ÇàÇÏ¿À¸®´Ï ³ª¸¦ ¼Ó·®ÇÏ½Ã°í ³»°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª¼Ò¼ |
KJV |
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me. |
NIV |
But I lead a blameless life; redeem me and be merciful to me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸öÀº ±×·± Á˸¦ ÁþÁö ¾Ê¾Ò»ç¿À´Ï ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í °ÇÁ® ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸öÀº ±×·± Á˸¦ ÁþÁö ¾Ê¾Ò»ç¿À´Ï ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í °ÇÁ®ÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Maar ?k wandel in my opregtheid; verlos my en wees my genadig. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ? ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ú¬Ý¬Ó¬Ñ¬Û! |
Dan |
Jeg har jo vandret i Uskyld, forl©ªs mig og v©¡r mig n?dig! |
GerElb1871 |
Ich aber wandle (O. werde wandeln) in meiner Lauterkeit. Erl?se mich und sei mir gn?dig! |
GerElb1905 |
Ich aber wandle (O. werde wandeln) in meiner Lauterkeit. Erl?se mich und sei mir gn?dig! |
GerLut1545 |
Ich aber wandele unschuldig. Erl?se mich und sei mir gn?dig! |
GerSch |
Ich aber wandle in meiner Unschuld; erl?se mich und sei mir gn?dig! |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å. |
ACV |
But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me. |
AKJV |
But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me. |
ASV |
But as for me, I will walk in mine integrity: Redeem me, and be merciful unto me. |
BBE |
But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me. |
DRC |
But as for me, I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me. |
Darby |
But as for me, I will walk in mine integrity. Redeem me, and be gracious unto me. |
ESV |
But as for me, I shall walk in my integrity;redeem me, and be gracious to me. |
Geneva1599 |
But I will walke in mine innocencie: redeeme me therefore, and be mercifull vnto me. |
GodsWord |
But I walk with integrity. Rescue me, and have pity on me. |
HNV |
But as for me, I will walk in my integrity.Redeem me, and be merciful to me. |
JPS |
But as for me, I will walk in mine integrity; redeem me, and be gracious unto me. |
Jubilee2000 |
But as for me, I will walk in my integrity; ransom me and be merciful unto me. |
LITV |
But I will walk in my integrity; redeem me and be gracious to me. |
MKJV |
But I will walk in my truthfulness; redeem me and be merciful to me. |
RNKJV |
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me. |
RWebster |
But as for me, I will walk in my integrity : redeem me, and be merciful to me. |
Rotherham |
But, I, in my blamelessness, will walk, Redeem me and show me favour. |
UKJV |
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me. |
WEB |
But as for me, I will walk in my integrity.Redeem me, and be merciful to me. |
Webster |
But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me. |
YLT |
And I, in mine integrity I walk, Redeem me, and favour me. |
Esperanto |
Kaj mi iras en senkulpeco; Liberigu min kaj korfavoru min. |
LXX(o) |
(25:11) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å |