¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 26Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²²¼ °è½Å Áý°ú ÁÖÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¸Ó¹«´Â °÷À» »ç¶ûÇÏ¿À´Ï |
KJV |
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth. |
NIV |
I love the house where you live, O LORD, the place where your glory dwells. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ³ª´Â ´ç½Å²²¼ »ç½Ã´Â ÁýÀÌ ÁÁ»ç¿É´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±êµéÀÌ´Â °÷ÀÌ ÁÁ»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ³ª´Â ´ç½Å²²¼ »ç½Ã´Â ÁýÀÌ ÁÁ»ç¿É´Ï´Ù ´ç½ÅÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±êµéÀÌ´Â °÷ÀÌ ÁÁ»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
HERE, ek het lief die woning van u huis en die woonplek van u heerlikheid. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ç ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor. |
GerElb1871 |
Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit. |
GerElb1905 |
Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit. |
GerLut1545 |
HERR, ich habe lieb die St?tte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnet. |
GerSch |
HERR, ich habe lieb die St?tte deines Hauses und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt! |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
LORD, I love the habitation of thy house, and the place where thy glory dwells. |
AKJV |
LORD, I have loved the habitation of your house, and the place where your honor dwells. |
ASV |
Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place (1) where thy glory dwelleth. (1) Heb of the tabernacle of thy glory ) |
BBE |
Lord, your house has been dear to me, and the resting-place of your glory. |
DRC |
I have loved, O Lord, the beauty of thy house; and the place where thy glory dwelleth. |
Darby |
Jehovah, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth. |
ESV |
O Lord, I ([Ps. 27:4]) love the habitation of your houseand the place where your glory dwells. |
Geneva1599 |
O Lord, I haue loued the habitation of thine house, and the place where thine honour dwelleth. |
GodsWord |
O LORD, I love the house where you live, the place where your glory dwells. |
HNV |
LORD, I love the habitation of your house,the place where your glory dwells. |
JPS |
LORD, I love the habitation of Thy house, and the place where Thy glory dwelleth. |
Jubilee2000 |
LORD, I have loved the habitation of thy house and the place of the tabernacle of thy glory. |
LITV |
O Jehovah, I have loved the place of Your house, and the place where Your glory dwells. |
MKJV |
LORD, I have loved the dwelling place of Your house, and the place where Your honor dwells. |
RNKJV |
???, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth. |
RWebster |
LORD , I have loved the habitation of thy house , and the place where thy honour dwelleth . {where...: Heb. of the tabernacle of thy honour} |
Rotherham |
O Yahweh, I have loved the asylum of thy house, even the place of the habitation of thy glory! |
UKJV |
LORD, I have loved the habitation of your house, and the place where yours honour dwells. |
WEB |
Yahweh, I love the habitation of your house,the place where your glory dwells. |
Webster |
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy honor dwelleth. |
YLT |
Jehovah, I have loved the habitation of Thy house, And the place of the tabernacle of Thine honour. |
Esperanto |
Ho Eternulo, mi amas la ejon de Via domo, Kaj la lokon, en kiu logxas Via gloro. |
LXX(o) |
(25:8) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á ¥å¥ô¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ò¥ï¥ô |