Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 25Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¿© ³ª´Â ¿Ü·Ó°í ±«·Î¿ì´Ï ³»°Ô µ¹ÀÌŰ»ç ³ª¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª¼Ò¼­
 KJV Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
 NIV Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ ±Á¾îº¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­. ¿Ü·Ó°í ±«·Î¿î ÀÌ ¸öÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ ±Á¾îº¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­. ¿Ü·Ó°í ±«·Î¿î ÀÌ ¸öÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Pe. Wend U tot my en wees my genadig, want ek is eensaam en ellendig.
 BulVeren ¬°¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬ä¬Ö¬ß ¬Ú ¬å¬ä¬ß¬Ö¬ä¬Ö¬ß.
 Dan Vend dig til mig og v©¡r mig n?dig, thi jeg er ene og arm.
 GerElb1871 Wende dich zu mir und sei mir gn?dig, denn einsam und elend bin ich.
 GerElb1905 Wende dich zu mir und sei mir gn?dig, denn einsam und elend bin ich.
 GerLut1545 Wende dich zu mir und sei mir gn?dig; denn ich bin einsam und elend.
 GerSch Wende dich zu mir und sei mir gn?dig; denn ich bin einsam und elend!
 UMGreek ¥Å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ì¥ï¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é¥ì¥á¥é.
 ACV Turn thee to me, and have mercy upon me, for I am desolate and afflicted.
 AKJV Turn you to me, and have mercy on me; for I am desolate and afflicted.
 ASV Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.
 BBE Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper.
 DRC Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.
 Darby Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
 ESV (Ps. 69:16; 86:16; 119:132) Turn to me and be gracious to me,for I am lonely and afflicted.
 Geneva1599 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
 GodsWord Turn to me, and have pity on me. I am lonely and oppressed.
 HNV Turn to me, and have mercy on me,for I am desolate and afflicted.
 JPS Turn Thee unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
 Jubilee2000 [Ain] Turn thee unto me and have mercy upon me, for I [am] desolate and afflicted.
 LITV Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
 MKJV Turn to me, and have mercy on me, for I am wasted and afflicted.
 RNKJV Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
 RWebster Turn thee to me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted .
 Rotherham Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
 UKJV Turn you unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
 WEB Turn to me, and have mercy on me,for I am desolate and afflicted.
 Webster Turn thee to me, and have mercy upon me; for I [am] desolate and afflicted.
 YLT Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted am I.
 Esperanto Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, CXar mi estas soleca kaj mizera.
 LXX(o) (24:16) ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ï¥ó¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥ã¥å¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï? ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ã¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø