Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 23Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³ª¸¦ Ǫ¸¥ Ç®¹ç¿¡ ´©ÀÌ½Ã¸ç ½¯ ¸¸ÇÑ ¹° °¡·Î ÀεµÇϽôµµ´Ù
 KJV He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
 NIV He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters,
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°°¡·Î À̲ø¾î ½¬°Ô ÇϽôÏ
 ºÏÇѼº°æ ¹°°¡·Î À̲ø¾î ½¬°Ô ÇϽôÏ
 Afr1953 Hy laat my neerl? in groen weivelde; na waters waar rus is, lei Hy my heen.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ, ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ú¬ç¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ.
 Dan han lader mig ligge p? gr©ªnne Vange. Til Hvilens Vande leder han mig, han kv©¡ger min Sj©¡l,
 GerElb1871 Er lagert mich auf gr?nen Auen, er f?hrt mich zu (O. an) stillen Wassern.
 GerElb1905 Er lagert mich auf gr?nen Auen, er f?hrt mich zu (O. an) stillen Wassern.
 GerLut1545 Er weidet mich auf einer gr?nen Aue und f?hret mich zum frischen Wasser.
 GerSch Er weidet mich auf gr?nen Auen und f?hrt mich zu stillen Wassern.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥â¥ï¥ò¥ê¥á? ¥ö¥ë¥ï¥å¥ñ¥á? ¥ì¥å ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ì¥å ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í.
 ACV He makes me to lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
 AKJV He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.
 ASV He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside (1) still waters. (1) Heb waters of rest )
 BBE He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters.
 DRC He hath set me in a place of pasture. He hath brought me up, on the water of refreshment:
 Darby He maketh me to lie down in green pastures; he leadeth me beside still waters.
 ESV He makes me lie down in green (Ezek. 34:14; John 10:9) pastures.He leads me beside still waters. (Hebrew beside waters of rest)
 Geneva1599 He maketh me to rest in greene pasture, and leadeth me by the still waters.
 GodsWord He makes me lie down in green pastures. He leads me beside peaceful waters.
 HNV He makes me lie down in green pastures.He leads me beside still waters.
 JPS He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside the still waters.
 Jubilee2000 He makes me to lie down in green pastures; he leads me beside the still waters.
 LITV He makes me lie down in green pastures; He leads me beside the still waters;
 MKJV He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters.
 RNKJV He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
 RWebster He maketh me to lie down in green pastures : he leadeth me beside the still waters . {green...: Heb. pastures of tender grass} {still...: Heb. waters of quietness}
 Rotherham In pastures of tender grass, he maketh me lie down, Unto restful waters, he leadeth me;
 UKJV He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.
 WEB He makes me lie down in green pastures.He leads me beside still waters.
 Webster He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
 YLT In pastures of tender grass He causeth me to lie down, By quiet waters He doth lead me.
 Esperanto Sur verdaj herbejoj Li ripozigas min, Apud trankvilaj akvoj Li kondukas min.
 LXX(o) (22:2) ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ö¥ë¥ï¥ç? ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ø? ¥å¥î¥å¥è¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø