Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  시편 18장 38절
 개역개정 내가 그들을 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 그들이 내 발 아래에 엎드러지리이다
 KJV I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
 NIV I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
 공동번역 내가 때려 눕히니, 원수들은 발밑에 쓰러져 다시 일어나지 못하였다.
 북한성경 내가 때려눕히니 원쑤들은 발밑에 쓰러져 다시 일어나지 못하였다
 Afr1953 Ek het my vyande agtervolg en hulle ingehaal, en ek het nie teruggekom voordat ek hulle vernietig het nie.
 BulVeren Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
 Dan slog dem ned, s? de ej kunde rejse sig, men l? faldne under min Fod.
 GerElb1871 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine F?ße.
 GerElb1905 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine F?ße.
 GerLut1545 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
 GerSch ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine F?ße.
 UMGreek Συνετριψα αυτου? και δεν ηδυνηθησαν να ανεγερθωσιν επεσον υπο του? ποδα? μου.
 ACV I will smite them through, so that they shall not be able to rise. They shall fall under my feet.
 AKJV I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
 ASV I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
 BBE I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
 DRC I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
 Darby I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
 ESV I thrust them through, so that they were not able to rise;they fell under my feet.
 Geneva1599 I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
 GodsWord I wounded them so badly that they were unable to get up. They fell under my feet.
 HNV I will strike them through, so that they will not be able to rise.They shall fall under my feet.
 JPS I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
 Jubilee2000 I shall smite them, and they will not be able to rise: they shall fall under my feet.
 LITV I have shattered them, and they cannot rise up; they fell under my feet.
 MKJV I have shattered them, and they cannot rise again; they have fallen under my feet.
 RNKJV I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
 RWebster I have wounded them that they were not able to rise : they have fallen under my feet .
 Rotherham I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
 UKJV I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
 WEB I will strike them through, so that they will not be able to rise.They shall fall under my feet.
 Webster I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
 YLT I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
 Esperanto Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.
 LXX(o) (17:39) εκθλιψω αυτου? και ου μη δυνωνται στηναι πεσουνται υπο του? ποδα? μου


    





  인기검색어
kcm  2506126
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934161
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진