¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 13Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ¿ÀÁ÷ ÁÖÀÇ »ç¶ûÀ» ÀÇÁöÇÏ¿´»ç¿À´Ï ³ªÀÇ ¸¶À½Àº ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» ±â»µÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation. |
NIV |
But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸öÀº ÁÖÀÇ »ç¶û¸¸À» ¹Ï»ç¿É´Ï´Ù. ÀÌ ¸ö °ÇÁ® ÁÖ½Ç ÁÙ ¹Ï°í ±â»µÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸öÀº ÁÖÀÇ »ç¶û¸¸À» ¹Ï»ç¿É´Ï´Ù. ÀÌ ¸ö °ÇÁ® ÁÖ½ÉÀ» ¹Ï°í ±â»µÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sodat my vyand nie kan s?: Ek het hom oorwin nie, en my te?standers nie juig as ek wankel nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä, ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Dog stoler jeg fast p? din Miskundhed, lad mit Hjerte juble over din Frelse! |
GerElb1871 |
Ich aber, ich habe auf deine G?te vertraut; mein Herz soll frohlocken ?ber deine Rettung. |
GerElb1905 |
Ich aber, ich habe auf deine G?te vertraut; mein Herz soll frohlocken ?ber deine Rettung. |
GerLut1545 |
da©¬ nicht mein Feind r?hme, er sei mein m?chtig worden, und meine Widersacher sich nicht freuen, da©¬ ich niederliege. |
GerSch |
Ich aber habe mein Vertrauen auf deine Gnade gesetzt. Mein Herz soll frohlocken in deinem Heil; |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
But I have trusted in thy loving kindness. My heart shall rejoice in thy salvation. |
AKJV |
But I have trusted in your mercy; my heart shall rejoice in your salvation. |
ASV |
But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation. |
BBE |
But I have had faith in your mercy; my heart will be glad in your salvation. |
DRC |
lest at any time my enemy say: I have prevailed against him. They that trouble me will rejoice when I am moved: |
Darby |
As for me, I have confided in thy loving-kindness; my heart shall be joyful in thy salvation. |
ESV |
But I have (See Ps. 11:1) trusted in your steadfast love;my heart shall (See Ps. 9:14) rejoice in your salvation. |
Geneva1599 |
But I trust in thy mercie: mine heart shall reioyce in thy saluation: I will sing to the Lord, because he hath delt louingly with me. |
GodsWord |
But I trust your mercy. My heart finds joy in your salvation. |
HNV |
But I trust in your loving kindness.My heart rejoices in your salvation. |
JPS |
But as for me, in Thy mercy do I trust; my heart shall rejoice in Thy salvation. |
Jubilee2000 |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation. |
LITV |
But I have trusted in Your mercy. My heart shall rejoice in Your salvation. |
MKJV |
But I have trusted in Your mercy; my heart shall rejoice in Your salvation. |
RNKJV |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation. |
RWebster |
But I have trusted in thy mercy ; my heart shall rejoice in thy salvation . |
Rotherham |
But, I, in thy lovingkindness, have put my trust, My heart shall exult in thy salvation: |
UKJV |
But I have trusted in your mercy; my heart shall rejoice in your salvation. |
WEB |
But I trust in your loving kindness.My heart rejoices in your salvation. |
Webster |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation. |
YLT |
And I, in Thy kindness I have trusted, Rejoice doth my heart in Thy salvation. |
Esperanto |
Sed mi esperas al Via favorkoreco; Mia koro gxojas pro Via savo. |
LXX(o) |
(12:6) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥å¥ë¥å¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ò¥ï¥ô |