Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 10Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ±æÀº ¾ðÁ¦µçÁö °ß°íÇϰí ÁÖÀÇ ½ÉÆÇÀº ³ô¾Æ¼­ ±×¿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÏ¿À´Ï ±×´Â ±×ÀÇ ¸ðµç ´ëÀûµéÀ» ¸ê½ÃÇϸç
 KJV His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
 NIV His ways are always prosperous; he is haughty and your laws are far from him; he sneers at all his enemies.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ ½ÉÆÇÀº ¾Æ¶û°÷¾øÀÌ ³¯ÀÌ¸é ³¯¸¶´Ù ±×ÀÇ »ýȰ Èïû°Å¸®°í ¹Ý´ëÀÚ¸¦ ºñ¿ôÀ¸¸ç,
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ ½ÉÆÇÀº ¾Æ¶û°÷ ¾ùÀÌ ³¯ÀÌ¸é ³¯¸¶´Ù ±×ÀÇ »ýȰ Èïû°Å¸®°í ¹Ý´ëÀÚ¸¦ ºñ¿ôÀ¸¸ç
 Afr1953 Sy we? is altyd voorspoedig; hoog daarbo is u gerigte, weg van hom af; al sy te?standers -- hy blaas op hulle.
 BulVeren ¬±¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú, ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬¯¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ã ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö,
 Dan Dog altid lykkes hans Vej, h©ªjt over ham g?r dine Domme; han bl©¡ser ad alle sine Fjender.
 GerElb1871 Es gelingen seine Wege (Eig. Kr?ftig (dauerhaft) sind seine Wege) allezeit; hoch sind deine Gerichte, weit von ihm entfernt; alle seine Widersacher-er bl?st sie an.
 GerElb1905 Es gelingen seine Wege (Eig. Kr?ftig (dauerhaft) sind seine Wege) allezeit; hoch sind deine Gerichte, weit von ihm entfernt; alle seine Widersacher, er bl?st sie an.
 GerLut1545 Er f?hret fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
 GerSch Seine Unternehmungen gelingen immer; deine Gerichte sind fern von ihm; er schnaubt alle seine Feinde an.
 UMGreek ¥Á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ò¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV His ways are profane at all times. Thy judgments are far above out of his sight. As for all his adversaries, he puffs at them.
 AKJV His ways are always grievous; your judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffs at them.
 ASV His ways are (1) firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them. (1) Or grievous )
 BBE His ways are ever fixed; your decisions are higher than he may see: as for his haters, they are as nothing to him.
 DRC God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
 Darby His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; as for all his adversaries, he puffeth at them.
 ESV His ways prosper at all times;your judgments are on high, ([Isa. 26:11]) out of his sight;as for all his foes, he (Ps. 12:5) puffs at them.
 Geneva1599 His wayes alway prosper: thy iudgements are hie aboue his sight: therefore defieth he all his enemies.
 GodsWord He always seems to succeed. Your judgments are beyond his understanding. He spits at all his opponents.
 HNV His ways are prosperous at all times.He is haughty, and your laws are far from his sight.As for all his adversaries, he sneers at them.
 JPS His ways prosper at all times; Thy judgments are far above out of his sight; as for all his adversaries, he puffeth at them.
 Jubilee2000 His ways are always grievous; thy judgments [are] far above out of his sight; [as for] all his enemies, he puffs at them.
 LITV His ways are perverted at all times. Your judgments are high from his sight; as for all his vexers, he puffs at them.
 MKJV His ways are always perverted; Your judgments are high, out of his sight. As for all his enemies, he puffs at them.
 RNKJV His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
 RWebster His ways are always grievous ; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies , he puffeth at them.
 Rotherham His ways are firm at all times, On high, are thy righteous regulations, out of his sight, As for all his adversaries, he puffeth at them:
 UKJV His ways are always grievous; your judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffs at them.
 WEB His ways are prosperous at all times.He is haughty, and your laws are far from his sight.As for all his adversaries, he sneers at them.
 Webster His ways are always grievous; thy judgments [are] far above out of his sight: [as for] all his enemies, he puffeth at them.
 YLT Pain do his ways at all times, On high are Thy judgments before him, All his adversaries--he puffeth at them.
 Esperanto Li cxiam iras forte laux siaj vojoj; Viaj jugxoj estas tro alte super li; CXiujn siajn malamikojn li forspitas.
 LXX(o) (9:26) ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥á¥í¥ó¥á¥í¥á¥é¥ñ¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø