Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 36Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍÀÌ ±¸¸§¿¡¼­ ³»·Á ¸¹Àº »ç¶÷¿¡°Ô ½ñ¾ÆÁö´À´Ï¶ó
 KJV Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
 NIV the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
 °øµ¿¹ø¿ª ±¸¸§À¸·Î ½Î µÎ¼Ì´Ù°¡ ÅͶ߸®½Ã¾î ¶¥¿¡ ¼Ò³ª±â¸¦ ½ñÀ¸½Å´Ù¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±¸¸§À¸·Î ½ÎµÎ¼Ì´Ù°¡ ÅͶ߸®½Ã¿© ¶¥¿¡ ¼Ò³ª±â¸¦ ½ñÀ¸½Å´Ù¿À.
 Afr1953 wat die wolke laat neerstroom, laat afdrup op baie mense.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ç¬à¬â¬Ñ.
 Dan og Skyerne lader den str©ªmme og dryppe p? mange Folk.
 GerElb1871 den die Wolken (S. die Anm. zu Kap. 35,5) rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
 GerElb1905 tr?ufeln sie als Regen, den die Wolken (S. die Anm. zu Kap. 35, 5) rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
 GerLut1545 da©¬ die Wolken flie©¬en und triefen sehr auf die Menschen.
 GerSch sie triefen auf viele Menschen herab.
 UMGreek ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ó¥á ¥í¥å¥õ¥ç ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥ø? ¥ò¥ó¥á¥ë¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í.
 ACV which the skies pour down and drop upon man abundantly.
 AKJV Which the clouds do drop and distil on man abundantly.
 ASV Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
 BBE Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
 DRC Which flow from the clouds that cover all above.
 Darby Which the skies pour down and drop upon man abundantly.
 ESV which (Prov. 3:20; [Deut. 33:28]) the skies pour downand drop on mankind abundantly.
 Geneva1599 Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
 GodsWord which then drips from the clouds. It pours down on many people.
 HNV Which the skies pour downand which drop on man abundantly.
 JPS Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
 Jubilee2000 which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
 LITV which the clouds drip down, and drop upon men plentifully.
 MKJV which the clouds pour down and drop on man plentifully.
 RNKJV Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
 RWebster Which the clouds do drop and distil upon man abundantly .
 Rotherham With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
 UKJV Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
 WEB Which the skies pour downand which drop on man abundantly.
 Webster Which the clouds do drop [and] distill upon man abundantly.
 YLT Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
 Esperanto Versxigxas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
 LXX(o) ¥ñ¥ô¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ò¥ê¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥í¥å¥õ¥ç ¥å¥ð¥é ¥á¥ì¥ô¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥â¥ñ¥ï¥ó¥ø¥í(36:28¥á) ¥ø¥ñ¥á¥í ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ê¥ó¥ç¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ï¥é¥ä¥á¥ò¥é¥í ¥ä¥å ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç? ¥ó¥á¥î¥é¥í (36:28¥â) ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥ë¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø