Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 31Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾ðÁ¦ Å« ¹«¸®¿Í ¿©·¯ Á¾Á·ÀÇ ¼ö¸ð°¡ µÎ·Á¿ö¼­ ´ë¹® ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡Áö ¸øÇϰí ÀáÀáÇÏ¿´´ø°¡
 KJV Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
 NIV because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀÇ Å« ¼Ò¶õÀ» ¹«¼­¿öÇÏ°í ¹®ÁßÀÌ ¶³ÃÄ ³ª¿Í Á¶·ÕÇÏ´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÀÔÀ» ´Ù¹°°í µÎ¹®ºÒÃâ, ¾É¾Æ ÀÖ±â¶óµµ ÇÏ¿´´ø°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀÇ Å« ¼Ò¶õÀ» ¹«¼­¿öÇÏ°í ¹®ÁßÀÌ ¶³Ãijª¿Í Á¶·ÕÇÏ´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÀÔÀ» ´Ù¹°°í µÎ¹®ºÒÃâ ¾É¾Æ ÀÖ±â¶óµµ ÇÏ¿´´ø°¡.
 Afr1953 omdat ek bang was vir die groot menigte en die veragting van die geslagte my laat skrik het, sodat ek my stil gehou, die deur nie uitgegaan het nie!
 BulVeren ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ù¬Ñ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ?
 Dan af Frygt for den store Hob, af Angst for Stamfr©¡nders Ringeagt, s? jeg blev inden D©ªre i Stilhed!
 GerElb1871 weil ich mich f?rchtete vor der gro©¬en Menge, und die Verachtung der Familien mich erschreckte, so da©¬ ich mich still hielt, nicht zur T?re hinausging?
 GerElb1905 weil ich mich f?rchtete vor der gro©¬en Menge, und die Verachtung der Familien mich erschreckte, so da©¬ ich mich still hielt, nicht zur T?re hinausging...
 GerLut1545 Hab ich mir grauen lassen vor der gro©¬en Menge, und hat die Verachtung der Freundschaften mich abgeschreckt? Ich blieb stille und ging nicht zur T?r aus.
 GerSch weil ich die gro©¬e Menge f?rchtete und die Verachtung der Geschlechter mich erschreckte, so da©¬ ich schweigen mu©¬te und nicht zur T?r hinausgehen durfte?...
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï?, ¥ç ¥ì¥å ¥å¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥ø¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ê¥â¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á?;
 ACV because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me so that I kept silence, and did not go out of the door--
 AKJV Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
 ASV Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door?
 BBE For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
 DRC If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
 Darby Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
 ESV because I stood in great fear of ([Ex. 23:2]) the multitude,and the contempt of families terrified me,so that I kept silence, and did not go out of doors?
 Geneva1599 Though I could haue made afraid a great multitude, yet the most contemptible of the families did feare me: so I kept silence, and went not out of the doore.
 GodsWord because I dreaded the large, noisy crowd and because the contempt of the [local] mobs terrified me so that I kept quiet and didn't go outside....
 HNV because I feared the great multitude,and the contempt of families terrified me,so that I kept silence, and didn¡¯t go out of the door?
 JPS Because I feared the great multitude, and the most contemptible among families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door.
 Jubilee2000 if I feared a great multitude or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, [and] did not go out of the door?
 LITV then let me fear before a great multitude, and let the scorn of families frighten me and I will be silent, and not go out the door.
 MKJV then let me tremble before a great multitude, and be terrified by the scorn of families; and I will be silent and not go out the door.
 RNKJV Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
 RWebster Did I fear a great multitude , or did the contempt of families terrify me, that I kept silence , and went not out of the door ?
 Rotherham Then let me be made to tremble at a great throng, yea let, the contempt of families, terrify me, so that, keeping silence, I shall not go out of the door!
 UKJV Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
 WEB because I feared the great multitude,and the contempt of families terrified me,so that I kept silence, and didn¡¯t go out of the door?
 Webster Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, [and] went not out of the door?
 YLT Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
 Esperanto En tia okazo mi timus grandan homamason, Kaj malestimo de familioj min timigus; Mi silentus, kaj ne elirus ekster la pordon.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ä¥é¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ï¥ö¥ë¥é¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥á¥ò¥á ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ø ¥ê¥å¥í¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø