성경장절 |
욥기 30장 28절 |
개역개정 |
나는 햇볕에 쬐지 않고도 검어진 피부를 가지고 걸으며 회중 가운데 서서 도움을 부르짖고 있느니라 |
KJV |
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. |
NIV |
I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help. |
공동번역 |
햇빛에 타지도 않은 몸이 이렇게 새카맣게 되어 사람들 모인 가운데 일어나서 도움을 청하는 신세가 되다니... |
북한성경 |
해빛에 타지도 않은 몸이 이렇게 새까맣게 되어 사람들 모인 가운데 일어나서 도움을 청하는 신세가 되다니. |
Afr1953 |
Ek gaan daarheen in die rou, sonder son; ek staan op in die vergadering, ek roep om hulp. |
BulVeren |
Вървя скърбящ, без слънце; в събранието ставам, викам. |
Dan |
trøstesløs g?r jeg i Sorg, i Forsamlingen rejser jeg mig og r?ber; |
GerElb1871 |
Trauernd gehe ich einher, ohne Sonne; ich stehe auf in der Versammlung und schreie. |
GerElb1905 |
Trauernd gehe ich einher, ohne Sonne; ich stehe auf in der Versammlung und schreie. |
GerLut1545 |
Ich gehe schwarz einher, und brennet mich doch keine Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeine und schreie. |
GerSch |
Traurig gehe ich einher, ohne Sonne; ich bin in der Gemeinde aufgestanden und habe um Hilfe geschrieen. |
UMGreek |
Περιεπατησα μελαγχροινο? ουχι υπο ηλιου εσηκωθην, εβοησα εν συναξει. |
ACV |
I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help. |
AKJV |
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. |
ASV |
I go (1) mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help. (1) Or blackened, but not by the sun ) |
BBE |
I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help. |
DRC |
I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd. |
Darby |
I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation. |
ESV |
I (Ps. 38:6; 42:9; 43:2) go about darkened, but not by the sun;I stand up in (Prov. 26:26) the assembly and cry for help. |
Geneva1599 |
I went mourning without sunne: I stood vp in the congregation and cryed. |
GodsWord |
I walk in the dark without the sun. I stand up in public and call for help. |
HNV |
I go mourning without the sun.I stand up in the assembly, and cry for help. |
JPS |
I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help. |
Jubilee2000 |
I went about darkened, but not by the sun; I stood up and cried out in the congregation. |
LITV |
I go in mourning with no sun; I stood up in the assembly, and I cried out. |
MKJV |
I go in mourning with no sun; I stood up and I cried out in the congregation. |
RNKJV |
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. |
RWebster |
I went mourning without the sun : I stood up , and I cried in the congregation . |
Rotherham |
In gloom, I walked along, without sun, I arose?in the convocation, I cried out for help; |
UKJV |
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. |
WEB |
I go mourning without the sun.I stand up in the assembly, and cry for help. |
Webster |
I went mourning without the sun: I stood up, [and] I cried in the congregation. |
YLT |
Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry. |
Esperanto |
Mi estas nigra, sed ne de la suno; Mi levigxas en la komunumo kaj krias. |
LXX(o) |
στενων πεπορευμαι ανευ φιμου εστηκα δε εν εκκλησια κεκραγω? |