¼º°æÀåÀý |
¿é±â 29Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¥À¸·Î ³» ¹ßÀÚÃ븦 ¾ÄÀ¸¸ç ¹ÙÀ§°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ±â¸§ ½Ã³»¸¦ ½ñ¾Æ³ÂÀ¸¸ç |
KJV |
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
NIV |
when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¿ìÀ¯·Î ¹ßÀ» ¾Ä¾úÁö. ±â¸§ÀÌ ³»°¡ µÇ¾î ¹ÙÀ§ »çÀ̸¦ Èê·¯ ³»¸®´ø ½ÃÀý, |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¿ìÀ¯·Î ¹ßÀ» ¾Ä¾úÁö. ±â¸§ÀÌ ³»°¡ µÇ¾î ¹ÙÀ§ »çÀ̸¦ Èê·¯³»¸®´ø ½ÃÀý. |
Afr1953 |
toe my voetstappe gewas is in dikmelk en die rots by my strome van olie uitgegiet het. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬á¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Û¬Þ¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à! |
Dan |
da mine F©ªdder vaded i Fl©ªde, og Olie str©ªmmede, hvor jeg stod, |
GerElb1871 |
als meine Schritte sich in Milch badeten, und der Fels neben mir ?lb?che ergo©¬; |
GerElb1905 |
als meine Schritte sich in Milch badeten, und der Fels neben mir ?lb?che ergo©¬; |
GerLut1545 |
da ich meine Tritte wusch in Butter, und die Felsen mir ?lb?che gossen; |
GerSch |
da ich meine Tritte in Milch badete und der Fels neben mir ?l in Str?men go©¬; |
UMGreek |
¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ë¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥á ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥â¥ï¥ô¥ó¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥ï? ¥å¥î¥å¥ö¥å¥å ¥ä¥é ¥å¥ì¥å ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô |
ACV |
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil to me, |
AKJV |
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
ASV |
When my steps were washed with butter, And the rock poured me out streams of oil! |
BBE |
When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me. |
DRC |
When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil? |
Darby |
When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ... |
ESV |
when my steps were ([Gen. 49:11]) washed with (ch. 20:17) butter,and (Deut. 32:13, 14; Ps. 81:16) the rock poured out for me streams of ([Deut. 33:24]) oil! |
Geneva1599 |
When I washed my pathes with butter, and when the rocke powred me out riuers of oyle: |
GodsWord |
my steps were bathed in buttermilk, and the rocks poured streams of olive oil on me. |
HNV |
when my steps were washed with butter,and the rock poured out streams of oil for me, |
JPS |
When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil! |
Jubilee2000 |
when I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil! |
LITV |
when I washed my steps with curds, and the rock poured out rivers of oil for me; |
MKJV |
when I washed my steps with curds, and the rock poured out rivers of oil for me; |
RNKJV |
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
RWebster |
When I washed my steps with butter , and the rock poured me out rivers of oil ; {me: Heb. with me} |
Rotherham |
When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil: |
UKJV |
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
WEB |
when my steps were washed with butter,and the rock poured out streams of oil for me, |
Webster |
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
YLT |
When washing my goings with butter, And the firm rock is with me rivulets of oil. |
Esperanto |
Kiam miaj pasxoj lavigxadis en butero, Kaj la roko versxadis al mi fluojn da oleo! |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥å ¥å¥ö¥å¥ï¥í¥ó¥ï ¥ì¥ï¥ô ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥ó¥ô¥ñ¥ø ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ï¥ñ¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ö¥å¥ï¥í¥ó¥ï ¥ã¥á¥ë¥á¥ê¥ó¥é |