¼º°æÀåÀý |
¿é±â 20Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀº °¡³ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ±¸ÇÏ°Ú°í ±×µµ ¾òÀº Àç¹°À» Àڱ⠼ÕÀ¸·Î µµ·Î ÁÙ °ÍÀ̸ç |
KJV |
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. |
NIV |
His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¿¡°Ô ÂøÃë´çÇÑ Àڵ鿡°Ô´Â ±×ÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ º¸»óÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÏ°í ±×°¡ »©¾ÑÀº Àç¹°Àº ±×ÀÇ ÈļյéÀÌ ¹°¾î ÁÖ¾î¾ß Çϸç |
ºÏÇѼº°æ |
±×¿¡°Ô ÂøÃë´çÇÑ Àڵ鿡°Ô´Â ±×ÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ º¸»óÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÏ°í ±×°¡ »©¾ÑÀº Àç¹°Àº ±×ÀÇ ÈļյéÀÌ ¹°¾îÁÖ¾î¾ß Çϸç |
Afr1953 |
Sy kinders moet die guns soek van armes, en met eie hande moet hy sy vermo? teruggee. |
BulVeren |
¬¥¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å. |
Dan |
Hans S©ªnner bejler til ringes Yndest, hans H©¡nder m? give hans Gods tilbage. |
GerElb1871 |
Seine Kinder m?ssen die Armen beg?tigen, (d. h. wahrsch. sie zufriedenstellen durch R?ckgabe des ihnen Geraubten) und seine H?nde sein Verm?gen zur?ckgeben. |
GerElb1905 |
Seine Kinder m?ssen die Armen beg?tigen, (dh. wahrsch. sie zufriedenstellen durch R?ckgabe des ihnen Geraubten) und seine H?nde sein Verm?gen zur?ckgeben. |
GerLut1545 |
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm M?he zu Lohn geben. |
GerSch |
Seine S?hne m?ssen die Armen entsch?digen und ihre H?nde sein Verm?gen wieder herausgeben. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥í¥ï¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
His sons shall seek the favor of the poor, and his hands shall give back his wealth. |
AKJV |
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. |
ASV |
(1) His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth. (1) Or as otherwise read The poor shall oppress his children ) |
BBE |
His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth. |
DRC |
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow. |
Darby |
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth. |
ESV |
His children will seek the favor of the poor,and his hands will (ver. 18) give back his wealth. |
Geneva1599 |
His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance. |
GodsWord |
His children will have to ask the poor for help. His own hands will have to give back his wealth. |
HNV |
His children shall seek the favor of the poor.His hands shall give back his wealth. |
JPS |
His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth. |
Jubilee2000 |
His poor sons shall go forth begging, and their hands shall restore that which he stole. |
LITV |
His sons seek the poor's favors; and his hands shall restore his wealth. |
MKJV |
His sons shall seek to please the poor, and his hands shall restore his wealth. |
RNKJV |
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. |
RWebster |
His children shall seek to please the poor , and his hands shall restore their goods . {His children...: or, The poor shall oppress his children} |
Rotherham |
His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth. |
UKJV |
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. |
WEB |
His children shall seek the favor of the poor.His hands shall give back his wealth. |
Webster |
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. |
YLT |
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth. |
Esperanto |
Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havajxon. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥å¥ò¥á¥é¥ò¥á¥í ¥ç¥ó¥ó¥ï¥í¥å? ¥á¥é ¥ä¥å ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ò¥å¥ô¥ò¥á¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥á? |