¼º°æÀåÀý |
¿é±â 15Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ¾îÂî ÇêµÈ Áö½ÄÀ¸·Î ´ë´äÇϰڴÀ³Ä ¾îÂî µ¿Ç³À» ±×ÀÇ º¹ºÎ¿¡ ä¿ì°Ú´À³Ä |
KJV |
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? |
NIV |
"Would a wise man answer with empty notions or fill his belly with the hot east wind? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý·Ó´Ù´Â »ç¶÷ÀÌ ÇãdzÀ̳ª ¶³°í ±× ¼Ó¿¡ ¿Ç³À̳ª Â÷ ÀÖ¾î¼¾ß µÉ ¸»Àΰ¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý·Ó´Ù´Â »ç¶÷ÀÌ ÇãdzÀ̳ª ¶³°í ±×¼Ó¿¡ ¿Ç³À̳ªÂ÷ ÀÖ¾î¼¾ß µÉ ¸»Àΰ¡. |
Afr1953 |
Sal 'n wyse man met winderige wetenskap antwoord gee en sy buik vul met oostewind -- |
BulVeren |
¬®¬ì¬Õ¬ì¬â ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬Ý¬Ú ¬ã ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬ß¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â? |
Dan |
"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med ¨ªstenvind |
GerElb1871 |
Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres f?llen mit Ostwind, |
GerElb1905 |
Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres f?llen mit Ostwind, |
GerLut1545 |
Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so bl?hen mit losen Reden? |
GerSch |
Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind f?llen? |
UMGreek |
¥Å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥ì¥é¥æ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind? |
AKJV |
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? |
ASV |
Should a wise man make answer with (1) vain knowledge, And fill himself with the east wind? (1) Heb knowledge of wind ) |
BBE |
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind? |
DRC |
Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat? |
Darby |
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind, |
ESV |
Should ([ch. 12:3]) a wise man answer with (ch. 16:3) windy knowledge,and fill his (ver. 35) belly with (ch. 6:26; 8:2; Hos. 12:1) the east wind? |
Geneva1599 |
Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde? |
GodsWord |
"Should a wise person answer with endless details and fill his stomach with the east wind? |
HNV |
¡°Should a wise man answer with vain knowledge,and fill himself with the east wind? |
JPS |
Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind? |
Jubilee2000 |
Should a wise man utter vain knowledge and fill his belly with the east wind? |
LITV |
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind? |
MKJV |
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind? |
RNKJV |
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? |
RWebster |
Should a wise man utter vain knowledge , and fill his belly with the east wind ? {vain...: Heb. knowledge of wind} |
Rotherham |
Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man? |
UKJV |
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? |
WEB |
¡°Should a wise man answer with vain knowledge,and fill himself with the east wind? |
Webster |
Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? |
YLT |
Doth a wise man answer with vain knowledge? And fill with an east wind his belly? |
Esperanto |
CXu sagxulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencajxoj? |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ï¥í¥ï¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï? |