Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 14Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ²É°ú °°ÀÌ Àڶ󳪼­ ½Ãµé¸ç ±×¸²ÀÚ °°ÀÌ Áö³ª°¡¸ç ¸Ó¹°Áö ¾Æ´ÏÇϰŴÃ
 KJV He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
 NIV He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
 °øµ¿¹ø¿ª ²Éó·³ ÇǾ´Ù°¡´Â ½º·¯Áö°í ±×¸²ÀÚó·³ µ¡¾øÀÌ Áö³ª°©´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ²Éó·³ ÇÇ¿© ³µ´Ù°¡´Â ½º·¯Áö°í ±×¸²ÀÚó·³ µ¡¾øÀÌ Áö³ª°©´Ï´Ù.
 Afr1953 Hy spruit uit soos 'n blom en verwelk; ook vlug hy soos 'n skaduwee en hou nie stand nie.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ú¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ; ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬å¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, st?r ikke fast.
 GerElb1871 Wie eine Blume kommt er hervor und verwelkt; und er flieht wie der Schatten und hat keinen Bestand.
 GerElb1905 Wie eine Blume kommt er hervor und verwelkt; und er flieht wie der Schatten und hat keinen Bestand.
 GerLut1545 gehet auf wie eine Blume und f?llt ab, fleucht wie ein Schatten und bleibet nicht.
 GerSch Wie eine Blume bl?ht er und verwelkt; gleich einem Schatten flieht er und hat keinen Bestand.
 UMGreek ¥á¥í¥á¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥á¥í¥å¥é ¥ø? ¥á¥í¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥õ¥å¥ô¥ã¥å¥é ¥ø? ¥ò¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥å¥é.
 ACV He comes forth like a flower, and is cut down. He too flees as a shadow, and does not continue.
 AKJV He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
 ASV He cometh forth like a flower, and (1) is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not. (1) Or withereth )
 BBE He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.
 DRC Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state.
 Darby He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
 ESV He comes out like (Ps. 103:15; Isa. 40:6, 7; James 1:10; 1 Pet. 1:24) a flower and (Ps. 37:2; 90:6) withers;he flees like (See ch. 8:9; 17:7; Ps. 109:23) a shadow and continues not.
 Geneva1599 He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.
 GodsWord He comes up like a flower; then he withers. He is like a fleeting shadow; he doesn't stay long.
 HNV He comes forth like a flower, and is cut down.He also flees like a shadow, and doesn¡¯t continue.
 JPS He cometh forth like a flower, and withereth; he fleeth also as a shadow, and continueth not.
 Jubilee2000 He comes forth like an open flower and is cut down; he flees as a shadow and does not remain.
 LITV He comes forth like a flower, and withers; he also flees as a shadow, and does not stand.
 MKJV He comes forth like a flower, and withers; he also flees as a shadow, and does not stand.
 RNKJV He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
 RWebster He cometh forth like a flower , and is cut down : he fleeth also as a shadow , and continueth not.
 Rotherham As a flower, he cometh forth?and fadeth, He fleeth also as a shadow, and continueth not.
 UKJV He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
 WEB He comes forth like a flower, and is cut down.He also flees like a shadow, and doesn¡¯t continue.
 Webster He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
 YLT As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
 Esperanto Kiel floro li elkreskas kaj velkas; Li forkuras kiel ombro kaj ne restas.
 LXX(o) ¥ç ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥á¥í¥è¥ï? ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥î¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ä¥ñ¥á ¥ä¥å ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ò¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ò¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø