Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 11Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ Èñ¸ÁÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¾ÈÀüÇÒ °ÍÀÌ¸ç µÎ·ç »ìÆìº¸°í Æò¾ÈÈ÷ ½¬¸®¶ó
 KJV And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
 NIV You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ½ÅÀ» ÀÒÁö ¸»°Ô. ¾ÆÁ÷ Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´Ù³×. °ÆÁ¤ ¾øÀÌ ¸¶À½³õ°í ÀÚ¸®¿¡ µé°Ô.
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ½ÅÀ» ÀÒÁö ¸»°Ô. ¾ÆÁ÷ Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´Ù³×. °ÆÁ¤¾øÀÌ ¸¶À½ ³õ°í ÀÚ¸®¿¡ µé°Ô.
 Afr1953 En jy sal vertrou, want daar is verwagting; en kyk jy rond -- jy sal in veiligheid gaan slaap.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ. ¬¥¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä.
 Dan Tryg skal du v©¡re, fordi du har H?b; du ser dig om og g?r trygt til Hvile,
 GerElb1871 Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
 GerElb1905 Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
 GerLut1545 Und d?rftest dich des tr?sten, da©¬ Hoffnung da sei; du w?rdest mit Ruhe ins Grab kommen.
 GerSch dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, da©¬ du ?berall ruhig schlafen kannst.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ç?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥å¥ë¥ð¥é? ¥å¥é? ¥ò¥å ¥í¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ê¥á¥ð¥ó¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á
 ACV And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
 AKJV And you shall be secure, because there is hope; yes, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
 ASV And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee , and shalt take thy rest in safety.
 BBE And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
 DRC And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
 Darby And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about thee , thou shalt take rest in safety.
 ESV And you will feel secure, because there is hope;you will look around and (Lev. 26:5, 6; Ps. 4:8; Prov. 3:24; Isa. 17:2; Zeph. 3:13) take your rest in security.
 Geneva1599 And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
 GodsWord You will feel confident because there's hope, and you will look around and rest in safety.
 HNV You shall be secure, because there is hope.Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
 JPS And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
 Jubilee2000 And thou shalt trust because there is hope; [yea], thou shalt dig and sleep in safety;
 LITV And you shall trust, because there is hope. Yea, you shall look about and you shall lie down in safety.
 MKJV And you shall be safe, because there is hope; yea, you shall look around you , and you shall take your rest in safety.
 RNKJV And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
 RWebster And thou shalt be secure , because there is hope ; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety .
 Rotherham And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
 UKJV And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
 WEB You shall be secure, because there is hope.Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
 Webster And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
 YLT And thou hast trusted because their is hope, And searched--in confidence thou liest down,
 Esperanto Kaj vi estos trankvila, cxar ekzistas espero; Vi rigardos cxirkauxen, kaj iros dormi en sendangxereco.
 LXX(o) ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ø? ¥ó¥å ¥å¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥ë¥ð¥é? ¥å¥ê ¥ä¥å ¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ó¥é¥ä¥ï? ¥á¥í¥á¥õ¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø