성경장절 |
욥기 3장 8절 |
개역개정 |
날을 저주하는 자들 곧 리워야단을 격동시키기에 익숙한 자들이 그 밤을 저주하였더라면, |
KJV |
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. |
NIV |
May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan. |
공동번역 |
날을 저주하는 자들아 레비아단을 깨울 수 있는 자들아 그 밤을 저주하여라. |
북한성경 |
날을 저주하는 자들아. 큰 악어들을 깨울 수 있는 자들아. 그 밤을 저주하여라. |
Afr1953 |
Mag die dagvervloekers hom verwens, hulle wat die kuns verstaan om die Levi?tan op te hits. |
BulVeren |
Да я прокълнат онези, които кълнат деня, онези, които са изкусни да събудят Левиатан. |
Dan |
De, der besværger Dage, forbande den, de, der har lært at hidse Livjatan"; |
GerElb1871 |
Verw?nschen m?gen sie die Verflucher des Tages, die f?hig (Eig. geschickt) sind, den Leviathan aufzureizen! (Wahrsch. eine Anspielung auf die Zauberer, welche, dem Volksaberglauben zufolge, den Drachen, den Feind der Sonne und des Mondes, anhetzen, so daß er diese verschlingt und dadurch Sonnen- und Mondfinsternisse verursacht) |
GerElb1905 |
Verw?nschen m?gen sie die Verflucher des Tages, die f?hig (Eig. geschickt) sind, den Leviathan aufzureizen! (Wahrsch. eine Anspielung auf die Zauberer, welche dem Volksaberglauben zufolge, den Drachen, den Feind der Sonne und des Mondes, anhetzen, so daß er diese verschlingt und dadurch Sonnen-und Mondfinsternisse verursacht) |
GerLut1545 |
Es verfluchen sie die Verflucher des Tages, und die da bereit sind, zu erwecken den Leviathan. |
GerSch |
Die, so den Tagen B?ses losen und imstande sind, den Drachen aufzuwecken, sollen sie verfluchen. |
UMGreek |
Να καταρασθωσιν αυτην οι καταρωμενοι τα? ημερα?, οι ετοιμοι να ανεγειρωσι το πενθο? αυτων. |
ACV |
Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan. |
AKJV |
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. |
ASV |
Let them curse it that curse the day, Who are (1) ready to rouse up leviathan. (1) Or skilful ) |
BBE |
Let it be cursed by those who put a curse on the day; who are ready to make Leviathan awake. |
DRC |
Let them curse it who curse the day. who are ready to raise up a leviathan: |
Darby |
Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse Leviathan; |
ESV |
Let those curse it who curse the day,who are ready to rouse up (ch. 41:1) Leviathan. |
Geneva1599 |
Let them that curse the day, (being readie to renue their mourning) curse it. |
GodsWord |
Let those who curse the day (those who know how to wake up Leviathan ) curse that night. |
HNV |
Let them curse it who curse the day,who are ready to rouse up leviathan. |
JPS |
Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse up leviathan. |
Jubilee2000 |
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. |
LITV |
Let those curse it who curse the day, those ready to stir up Leviathan. |
MKJV |
Let those curse it who curse the day, who are ready to stir up Leviathan. |
RNKJV |
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. |
RWebster |
Let them curse it that curse the day , who are ready to raise up their mourning . {their...: or, leviathan} |
Rotherham |
Let day-cursers denounce it, Those skilled in rousing the dragon of the sky: |
UKJV |
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. |
WEB |
Let them curse it who curse the day,who are ready to rouse up leviathan. |
Webster |
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. |
YLT |
Let the cursers of day mark it, Who are ready to wake up Leviathan. |
Esperanto |
Malbenu gxin la malbenantoj de la tago, Tiuj, kiuj estas pretaj eksciti levjatanon. |
LXX(o) |
αλλα καταρασαιτο αυτην ο καταρωμενο? την ημεραν εκεινην ο μελλων το μεγα κητο? χειρωσασθαι |